Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 8:14

 JDG 8:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּלְכָּד
    2. 167640,167641
    3. And captured
    4. captured
    5. 3920
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,captured
    8. S
    9. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    10. 115964
    1. 167642
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115965
    1. נַעַר
    2. 167643
    3. a young man
    4. young
    5. 5288
    6. o-Ncmsa
    7. a_young_man
    8. -
    9. -
    10. 115966
    1. מֵ,אַנְשֵׁי
    2. 167644,167645
    3. from people
    4. -
    5. 376
    6. -R,Ncmpc
    7. from,people
    8. -
    9. -
    10. 115967
    1. סֻכּוֹת
    2. 167646
    3. of Şukkōt
    4. -
    5. 5523
    6. -Np
    7. of_Succoth
    8. -
    9. -
    10. 115968
    1. וַ,יִּשְׁאָלֵ,הוּ
    2. 167647,167648,167649
    3. and questioned him
    4. questioned
    5. 7592
    6. vo-C,Vqw3ms,Sp3ms
    7. and,questioned,him
    8. -
    9. -
    10. 115969
    1. וַ,יִּכְתֹּב
    2. 167650,167651
    3. and wrote down
    4. -
    5. 3789
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,wrote_down
    8. -
    9. -
    10. 115970
    1. אֵלָי,ו
    2. 167652,167653
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 115971
    1. אֶת
    2. 167654
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 115972
    1. 167655
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115973
    1. שָׂרֵי
    2. 167656
    3. the officials
    4. -
    5. 8269
    6. -Ncmpc
    7. the_officials
    8. -
    9. -
    10. 115974
    1. סֻכּוֹת
    2. 167657
    3. of Şukkōt
    4. -
    5. 5523
    6. -Np
    7. of_Succoth
    8. -
    9. -
    10. 115975
    1. וְ,אֶת
    2. 167658,167659
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 115976
    1. 167660
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115977
    1. זְקֵנֶי,הָ
    2. 167661,167662
    3. elders its
    4. elders
    5. 2205
    6. -Aampc,Sp3fs
    7. elders,its
    8. -
    9. -
    10. 115978
    1. שִׁבְעִים
    2. 167663
    3. seventy
    4. -
    5. 7657
    6. -Acbpa
    7. seventy
    8. -
    9. -
    10. 115979
    1. וְ,שִׁבְעָה
    2. 167664,167665
    3. and seven
    4. -
    5. 7651
    6. -C,Acmsa
    7. and=seven
    8. -
    9. -
    10. 115980
    1. אִישׁ
    2. 167666
    3. man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. man
    8. -
    9. -
    10. 115981
    1. 167667
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 115982

OET (OET-LV)And_captured a_young_man from_people of_Şukkōt and_questioned_him and_wrote_down to_him/it DOM the_officials of_Şukkōt and_DOM elders_its seventy and_seven man.

OET (OET-RV)He captured a young man from Sukkot and questioned him—writing down the names of the seventy-seven leaders and elders of Sukkot.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יִּשְׁאָלֵ֑⁠הוּ

and,questioned,him

The author means implicitly that Gideon questioned this young man in order to find out the identities of all of the town leaders of Succoth. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “and he questioned him to find out who the town leaders were”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

וַ⁠יִּכְתֹּ֨ב אֵלָ֜י⁠ו אֶת־שָׂרֵ֤י סֻכּוֹת֙ וְ⁠אֶת־זְקֵנֶ֔י⁠הָ

and,wrote_down to=him/it DOM officials Şukkōt and=DOM elders,its

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “And he wrote for him the names of the princes of Succoth and its elders”

TSN Tyndale Study Notes:

8:13-17 The return journey was probably a straight course (through the unknown Heres Pass) rather than the circular approach needed for the ambush.
• That a typical young man from Succoth could write down the names is evidence that the newly developed alphabetic writing system had taken root in Israel.
• Gideon’s practice of retribution and execution was the norm in his time, though Gideon’s reputation as the Lord’s servant was better served by his skillful diplomacy (8:1-3) than by vindictive punishment.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And captured
    2. captured
    3. 1814,3538
    4. 167640,167641
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    8. 115964
    1. a young man
    2. young
    3. 4756
    4. 167643
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 115966
    1. from people
    2. -
    3. 3728,276
    4. 167644,167645
    5. -R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 115967
    1. of Şukkōt
    2. -
    3. 5131
    4. 167646
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 115968
    1. and questioned him
    2. questioned
    3. 1814,7238
    4. 167647,167648,167649
    5. vo-C,Vqw3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 115969
    1. and wrote down
    2. -
    3. 1814,3391
    4. 167650,167651
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 115970
    1. to him/it
    2. -
    3. 371
    4. 167652,167653
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 115971
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 167654
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 115972
    1. the officials
    2. -
    3. 7534
    4. 167656
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 115974
    1. of Şukkōt
    2. -
    3. 5131
    4. 167657
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 115975
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 167658,167659
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 115976
    1. elders its
    2. elders
    3. 1958
    4. 167661,167662
    5. -Aampc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 115978
    1. seventy
    2. -
    3. 7014
    4. 167663
    5. -Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 115979
    1. and seven
    2. -
    3. 1814,7135
    4. 167664,167665
    5. -C,Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 115980
    1. man
    2. -
    3. 276
    4. 167666
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 115981

OET (OET-LV)And_captured a_young_man from_people of_Şukkōt and_questioned_him and_wrote_down to_him/it DOM the_officials of_Şukkōt and_DOM elders_its seventy and_seven man.

OET (OET-RV)He captured a young man from Sukkot and questioned him—writing down the names of the seventy-seven leaders and elders of Sukkot.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 8:14 ©