Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 8:28

 JDG 8:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּכָּנַע
    2. 168044,168045
    3. And subdued
    4. ≈So
    5. 3665
    6. v-C,VNw3ms
    7. and,subdued
    8. S
    9. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    10. 116244
    1. מִדְיָן
    2. 168046
    3. Midyān
    4. Midian
    5. 4080
    6. s-Np
    7. Midian
    8. -
    9. Person=Midian; Location=Midian
    10. 116245
    1. לִ,פְנֵי
    2. 168047,168048
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 116246
    1. בְּנֵי
    2. 168049
    3. the people
    4. people
    5. -Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 116247
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 168050
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 116248
    1. וְ,לֹא
    2. 168051,168052
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 116249
    1. יָסְפוּ
    2. 168053
    3. they repeated
    4. they
    5. 3254
    6. v-Vqp3cp
    7. they_repeated
    8. -
    9. -
    10. 116250
    1. לָ,שֵׂאת
    2. 168054,168055
    3. to lift up
    4. -
    5. 5375
    6. v-R,Vqc
    7. to,lift_up
    8. -
    9. -
    10. 116251
    1. רֹאשָׁ,ם
    2. 168056,168057
    3. heads their
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp3mp
    6. heads,their
    7. -
    8. -
    9. 116252
    1. וַ,תִּשְׁקֹט
    2. 168058,168059
    3. and had rest
    4. -
    5. 8252
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and,had_rest
    8. -
    9. -
    10. 116253
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 168060,168061
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 116254
    1. אַרְבָּעִים
    2. 168062
    3. forty
    4. forty
    5. 705
    6. -Acbpa
    7. forty
    8. -
    9. -
    10. 116255
    1. שָׁנָה
    2. 168063
    3. year[s]
    4. -
    5. 8141
    6. -Ncfsa
    7. year[s]
    8. -
    9. -
    10. 116256
    1. בִּ,ימֵי
    2. 168064,168065
    3. in/on/at/with days
    4. -
    5. 3117
    6. -R,Ncmpc
    7. in/on/at/with,days
    8. -
    9. -
    10. 116257
    1. גִדְעוֹן
    2. 168066
    3. of Gidˊōn
    4. Gideon's
    5. 1439
    6. -Np
    7. of_Gideon
    8. -
    9. -
    10. 116258
    1. 168067
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 116259
    1. 168068
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 116260

OET (OET-LV)And_subdued Midyān to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_not they_repeated to_lift_up heads_their and_had_rest the_earth/land forty year[s] in/on/at/with_days of_Gidˊōn.

OET (OET-RV)So Midian was kept under control by the Israelis and they didn’t continue to oppress the people, and there was peace in the region for forty years during Gideon’s time.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) So Midian was subdued before the people of Israel

(Some words not found in UHB: and,subdued Midyān to=(the)_face_of/in_front_of/before sons_of Yisrael and=not more to,lift_up heads,their and,had_rest the=earth/land forty year in/on/at/with,days Gidˊōn )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “So Yahweh subdued the Midianites before the people of Israel” or “So Yahweh helped the Israelites defeat the Midianites”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) they did not raise their heads up again

(Some words not found in UHB: and,subdued Midyān to=(the)_face_of/in_front_of/before sons_of Yisrael and=not more to,lift_up heads,their and,had_rest the=earth/land forty year in/on/at/with,days Gidˊōn )

This is an idiom. Alternate translation: “they did not attack Israel again”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) So the land had peace

(Some words not found in UHB: and,subdued Midyān to=(the)_face_of/in_front_of/before sons_of Yisrael and=not more to,lift_up heads,their and,had_rest the=earth/land forty year in/on/at/with,days Gidˊōn )

Here “land” represents the people of Israel. Alternate translation: “So the Israelites lived peacefully”

Note 4 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) forty years

(Some words not found in UHB: and,subdued Midyān to=(the)_face_of/in_front_of/before sons_of Yisrael and=not more to,lift_up heads,their and,had_rest the=earth/land forty year in/on/at/with,days Gidˊōn )

“40 years”

(Occurrence 0) in the days of Gideon

(Some words not found in UHB: and,subdued Midyān to=(the)_face_of/in_front_of/before sons_of Yisrael and=not more to,lift_up heads,their and,had_rest the=earth/land forty year in/on/at/with,days Gidˊōn )

Alternate translation: “during the life of Gideon”

TSN Tyndale Study Notes:

8:28 When there was peace in the land (see study note on 3:7-11) before Abimelech, it was for multiples of twenty years (3:11, 30; 5:31). After Gideon, the lengths were shorter. Israel’s ongoing apostasy led to increased social instability (cp. chs 17–21).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And subdued
    2. ≈So
    3. 1814,3354
    4. 168044,168045
    5. v-C,VNw3ms
    6. S
    7. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    8. 116244
    1. Midyān
    2. Midian
    3. 3751
    4. 168046
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Midian; Location=Midian
    8. 116245
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 168047,168048
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 116246
    1. the people
    2. people
    3. 959
    4. 168049
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 116247
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2847
    4. 168050
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 116248
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 168051,168052
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 116249
    1. they repeated
    2. they
    3. 3016
    4. 168053
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 116250
    1. to lift up
    2. -
    3. 3430,4891
    4. 168054,168055
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 116251
    1. heads their
    2. -
    3. 6859
    4. 168056,168057
    5. -Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 116252
    1. and had rest
    2. -
    3. 1814,7352
    4. 168058,168059
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 116253
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 168060,168061
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 116254
    1. forty
    2. forty
    3. 551
    4. 168062
    5. -Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 116255
    1. year[s]
    2. -
    3. 7329
    4. 168063
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 116256
    1. in/on/at/with days
    2. -
    3. 821,3123
    4. 168064,168065
    5. -R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 116257
    1. of Gidˊōn
    2. Gideon's
    3. 1243
    4. 168066
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 116258

OET (OET-LV)And_subdued Midyān to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_not they_repeated to_lift_up heads_their and_had_rest the_earth/land forty year[s] in/on/at/with_days of_Gidˊōn.

OET (OET-RV)So Midian was kept under control by the Israelis and they didn’t continue to oppress the people, and there was peace in the region for forty years during Gideon’s time.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 8:28 ©