Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 8:9

 JDG 8:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 167509,167510
    3. And he/it said
    4. ≈So said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    10. 115876
    1. גַּם
    2. 167511
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. -Ta
    7. also
    8. -
    9. -
    10. 115877
    1. 167512
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115878
    1. לְ,אַנְשֵׁי
    2. 167513,167514
    3. to men
    4. men
    5. 376
    6. -R,Ncmpc
    7. to,men
    8. -
    9. -
    10. 115879
    1. פְנוּאֵל
    2. 167515
    3. of Pənūʼēl
    4. -
    5. 6439
    6. -Np
    7. of_Penuel
    8. -
    9. -
    10. 115880
    1. לֵ,אמֹר
    2. 167516,167517
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 115881
    1. בְּ,שׁוּבִ,י
    2. 167518,167519,167520
    3. in/on/at/with return I
    4. return
    5. 7725
    6. vs-R,Vqc,Sp1cs
    7. in/on/at/with,return,I
    8. -
    9. -
    10. 115882
    1. בְ,שָׁלוֹם
    2. 167521,167522
    3. in/on/at/with triumph
    4. -
    5. 7965
    6. -R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,triumph
    8. -
    9. -
    10. 115883
    1. אֶתֹּץ
    2. 167523
    3. I will tear down
    4. -
    5. 5422
    6. v-Vqi1cs
    7. I_will_tear_down
    8. -
    9. -
    10. 115884
    1. אֶת
    2. 167524
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 115885
    1. 167525
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115886
    1. הַ,מִּגְדָּל
    2. 167526,167527
    3. the tower
    4. tower
    5. 4026
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=tower
    8. -
    9. -
    10. 115887
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 167528,167529
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the,this
    8. -
    9. -
    10. 115888
    1. 167530
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 115889
    1. 167531
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 115890

OET (OET-LV)And_he/it_said also to_men of_Pəʼēl to_say in/on/at/with_return_I in/on/at/with_triumph I_will_tear_down DOM the_tower the_this.

OET (OET-RV)So he said to the men of Penuel as well, “When I return safely, I’ll tear down this tower.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) When I come again in peace

(Some words not found in UHB: and=he/it_said also/yet to,men Pənūʼēl to=say in/on/at/with,return,I in/on/at/with,triumph tear_down DOM the=tower the,this )

This is a polite way of referring to the defeat of his enemies. Alternate translation: “After I have completely defeated the Midian army”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) I will pull down this tower

(Some words not found in UHB: and=he/it_said also/yet to,men Pənūʼēl to=say in/on/at/with,return,I in/on/at/with,triumph tear_down DOM the=tower the,this )

Here “I” refers to Gideon and represents himself and his men. Alternate translation: “My men and I will pull down this tower”

TSN Tyndale Study Notes:

8:4-12 At this point, Gideon seemed as bent on revenge as on victory, and there is an abrupt cessation of his earlier dialogue with the Lord. The core of 300 men made this final run against the Midianites.
• Gideon pursued the fleeing kings of Midian through the Jabbok gorge, then southward toward Rabbah, following the caravan route onto the Transjordan plateau.
• Succoth and Peniel were Israelite cities, but their loyalty to Gideon, an upstart general, was thin. The tribes east of the Jordan were continually exposed to the Midianites’ pressure and apparently feared the Midianites.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. ≈So said
    3. 1814,673
    4. 167509,167510
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    8. 115876
    1. also
    2. -
    3. 1337
    4. 167511
    5. -Ta
    6. -
    7. -
    8. 115877
    1. to men
    2. men
    3. 3430,276
    4. 167513,167514
    5. -R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 115879
    1. of Pənūʼēl
    2. -
    3. 5729
    4. 167515
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 115880
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 167516,167517
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 115881
    1. in/on/at/with return I
    2. return
    3. 821,7428
    4. 167518,167519,167520
    5. vs-R,Vqc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 115882
    1. in/on/at/with triumph
    2. -
    3. 821,7311
    4. 167521,167522
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 115883
    1. I will tear down
    2. -
    3. 4898
    4. 167523
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 115884
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 167524
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 115885
    1. the tower
    2. tower
    3. 1723,3741
    4. 167526,167527
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 115887
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 167528,167529
    5. -Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 115888

OET (OET-LV)And_he/it_said also to_men of_Pəʼēl to_say in/on/at/with_return_I in/on/at/with_triumph I_will_tear_down DOM the_tower the_this.

OET (OET-RV)So he said to the men of Penuel as well, “When I return safely, I’ll tear down this tower.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 8:9 ©