Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 8:27

 JDG 8:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַשׂ
    2. 168009,168010
    3. And he/it made
    4. Then
    5. v-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_made
    7. S
    8. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    9. 116225
    1. אוֹת,וֹ
    2. 168011,168012
    3. DOM it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3ms
    7. DOM,it
    8. -
    9. -
    10. 116226
    1. גִדְעוֹן
    2. 168013
    3. Gidˊōn
    4. -
    5. 1439
    6. s-Np
    7. Gideon
    8. -
    9. Person=Gideon
    10. 116227
    1. לְ,אֵפוֹד
    2. 168014,168015
    3. into ephod
    4. -
    5. 646
    6. -R,Ncmsa
    7. into,ephod
    8. -
    9. -
    10. 116228
    1. וַ,יַּצֵּג
    2. 168016,168017
    3. and put
    4. -
    5. 3322
    6. v-C,Vhw3ms
    7. and,put
    8. -
    9. -
    10. 116229
    1. אוֹת,וֹ
    2. 168018,168019
    3. DOM it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3ms
    7. DOM,it
    8. -
    9. -
    10. 116230
    1. בְ,עִיר,וֹ
    2. 168020,168021,168022
    3. in/on/at/with town his
    4. -
    5. -R,Ncfsc,Sp3ms
    6. in/on/at/with,town,his
    7. -
    8. -
    9. 116231
    1. בְּ,עָפְרָה
    2. 168023,168024
    3. in/on/at/with ˊĀfərāh
    4. -
    5. 6084
    6. -R,Np
    7. in/on/at/with,Ophrah
    8. -
    9. -
    10. 116232
    1. וַ,יִּזְנוּ
    2. 168025,168026
    3. and prostituted
    4. prostituted
    5. 2181
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,prostituted
    8. -
    9. -
    10. 116233
    1. כָל
    2. 168027
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 116234
    1. 168028
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 116235
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 168029
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 116236
    1. אַחֲרָי,ו
    2. 168030,168031
    3. to it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to,it
    7. -
    8. -
    9. 116237
    1. שָׁם
    2. 168032
    3. there
    4. there
    5. 8033
    6. adv-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 116238
    1. וַ,יְהִי
    2. 168033,168034
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 116239
    1. לְ,גִדְעוֹן
    2. 168035,168036
    3. to Gidˊōn
    4. -
    5. 1439
    6. -R,Np
    7. to,Gideon
    8. -
    9. -
    10. 116240
    1. וּ,לְ,בֵית,וֹ
    2. 168037,168038,168039,168040
    3. and to family his
    4. -
    5. -C,R,Ncmsc,Sp3ms
    6. and,to,family,his
    7. -
    8. -
    9. 116241
    1. לְ,מוֹקֵשׁ
    2. 168041,168042
    3. as snare
    4. -
    5. 4170
    6. -R,Ncmsa
    7. as,snare
    8. -
    9. -
    10. 116242
    1. 168043
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 116243

OET (OET-LV)And_he/it_made DOM_it Gidˊōn into_ephod and_put DOM_it in/on/at/with_town_his in/on/at/with_ˊĀfərāh and_prostituted all Yisrāʼēl/(Israel) to_it there and_he/it_was to_Gidˊōn and_to_family_his as_snare.

OET (OET-RV)Then Gideon made the gold into an idol[fn] and placed it in his home city of Ophrah, and the Israelis prostituted themselves to it there, and so it became like a trap for Gideon and his household.


8:27 We don’t really know what ‘efod’ means in this context. (It was also used to refer to priestly clothing.)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

וַ⁠יַּעַשׂ֩ אוֹת֨⁠וֹ גִדְע֜וֹן לְ⁠אֵפ֗וֹד

and=he/it_made DOM,it Gidˊōn into,ephod

The pronoun it refers to the 1,700 shekels of gold described in the previous verse. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “Then Gideon made the gold into an ephod”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יִּזְנ֧וּ כָֽל־יִשְׂרָאֵ֛ל אַחֲרָ֖י⁠ו

and,prostituted all Yisrael to,it

The author is speaking as if the Israelites had literally acted as prostitutes for this ephod. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. See how you translated the same expression in 2:17. Alternate translation: Alternate translation: “and all of Israel betrayed Yahweh by worshiping this ephod as if it were a god”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יְהִ֛י לְ⁠גִדְע֥וֹן וּ⁠לְ⁠בֵית֖⁠וֹ לְ⁠מוֹקֵֽשׁ

and=he/it_was to,Gideon and,to,family,his as,snare

The author is speaking as if this ephod had literally been a snare in which Gideon and his house were caught. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. See how you translated the same expression in 2:3. Alternate translation: “and this led to the ruin of Gideon and his house”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

לְ⁠גִדְע֥וֹן וּ⁠לְ⁠בֵית֖⁠וֹ

to,Gideon and,to,family,his

Here, house means all the people descended from a particular person. It does not mean the building in which they lived. Alternate translation: “for Gideon and his descendants”

TSN Tyndale Study Notes:

8:27 An ephod was normally considered part of the priestly garments (Exod 28:6-30); one was also worn by Samuel and David (1 Sam 2:18; 2 Sam 6:14; 1 Chr 15:27). But here, as in Judg 17:5 and 18:14-18, the ephod appears to have been some kind of gold image, which in turn became an object of idolatrous worship.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it made
    2. Then
    3. 1814,5616
    4. 168009,168010
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    8. 116225
    1. DOM it
    2. -
    3. 350
    4. 168011,168012
    5. -To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 116226
    1. Gidˊōn
    2. -
    3. 1243
    4. 168013
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Gideon
    8. 116227
    1. into ephod
    2. -
    3. 3430,345
    4. 168014,168015
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 116228
    1. and put
    2. -
    3. 1814,3040
    4. 168016,168017
    5. v-C,Vhw3ms
    6. -
    7. -
    8. 116229
    1. DOM it
    2. -
    3. 350
    4. 168018,168019
    5. -To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 116230
    1. in/on/at/with town his
    2. -
    3. 821,5289
    4. 168020,168021,168022
    5. -R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 116231
    1. in/on/at/with ˊĀfərāh
    2. -
    3. 821,5667
    4. 168023,168024
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 116232
    1. and prostituted
    2. prostituted
    3. 1814,1951
    4. 168025,168026
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 116233
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 168027
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 116234
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 168029
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 116236
    1. to it
    2. -
    3. 490
    4. 168030,168031
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 116237
    1. there
    2. there
    3. 7313
    4. 168032
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 116238
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 168033,168034
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 116239
    1. to Gidˊōn
    2. -
    3. 3430,1243
    4. 168035,168036
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 116240
    1. and to family his
    2. -
    3. 1814,3430,1001
    4. 168037,168038,168039,168040
    5. -C,R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 116241
    1. as snare
    2. -
    3. 3430,4504
    4. 168041,168042
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 116242

OET (OET-LV)And_he/it_made DOM_it Gidˊōn into_ephod and_put DOM_it in/on/at/with_town_his in/on/at/with_ˊĀfərāh and_prostituted all Yisrāʼēl/(Israel) to_it there and_he/it_was to_Gidˊōn and_to_family_his as_snare.

OET (OET-RV)Then Gideon made the gold into an idol[fn] and placed it in his home city of Ophrah, and the Israelis prostituted themselves to it there, and so it became like a trap for Gideon and his household.


8:27 We don’t really know what ‘efod’ means in this context. (It was also used to refer to priestly clothing.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 8:27 ©