Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 8:26

 JDG 8:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 167965,167966
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    10. 116196
    1. מִשְׁקַל
    2. 167967
    3. the weight
    4. weight
    5. 4948
    6. -Ncmsc
    7. the_weight
    8. -
    9. -
    10. 116197
    1. נִזְמֵי
    2. 167968
    3. of the earrings
    4. earrings
    5. 5141
    6. -Ncmpc
    7. of_the_earrings
    8. -
    9. -
    10. 116198
    1. הַ,זָּהָב
    2. 167969,167970
    3. the gold
    4. -
    5. 2091
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=gold
    8. -
    9. -
    10. 116199
    1. אֲשֶׁר
    2. 167971
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 116200
    1. שָׁאָל
    2. 167972
    3. he asked for
    4. -
    5. 7592
    6. v-Vqp3ms
    7. he_asked_for
    8. -
    9. -
    10. 116201
    1. אֶלֶף
    2. 167973
    3. one thousand
    4. -
    5. 505
    6. -Acbsa
    7. one_thousand
    8. -
    9. -
    10. 116202
    1. וּ,שְׁבַע
    2. 167974,167975
    3. and seven
    4. -
    5. 7651
    6. -C,Acfsa
    7. and=seven
    8. -
    9. -
    10. 116203
    1. 167976
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 116204
    1. מֵאוֹת
    2. 167977
    3. hundred(s)
    4. -
    5. 3967
    6. -Acbpa
    7. hundred(s)
    8. -
    9. -
    10. 116205
    1. זָהָב
    2. 167978
    3. gold
    4. -
    5. 2091
    6. -Ncmsa
    7. gold
    8. -
    9. -
    10. 116206
    1. לְ,בַד
    2. 167979,167980
    3. to/for apart
    4. -
    5. 905
    6. -R,Ncmsa
    7. to/for,apart
    8. -
    9. -
    10. 116207
    1. מִן
    2. 167981
    3. from
    4. -
    5. -R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 116208
    1. 167982
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 116209
    1. הַ,שַּׂהֲרֹנִים
    2. 167983,167984
    3. the crescent ornaments
    4. ornaments
    5. 7720
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,crescent_ornaments
    8. -
    9. -
    10. 116210
    1. וְ,הַ,נְּטִפוֹת
    2. 167985,167986,167987
    3. and the pendants
    4. pendants
    5. 5188
    6. -C,Td,Ncfpa
    7. and,the,pendants
    8. -
    9. -
    10. 116211
    1. וּ,בִגְדֵי
    2. 167988,167989
    3. and garments
    4. garments
    5. -C,Ncmpc
    6. and,garments
    7. -
    8. -
    9. 116212
    1. הָ,אַרְגָּמָן
    2. 167990,167991
    3. the purple
    4. purple
    5. 713
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,purple
    8. -
    9. -
    10. 116213
    1. שֶׁ,עַל
    2. 167992,167993
    3. that on
    4. -
    5. -Tr,R
    6. that,on
    7. -
    8. -
    9. 116214
    1. מַלְכֵי
    2. 167994
    3. the kings
    4. kings
    5. 4428
    6. -Ncmpc
    7. the_kings
    8. -
    9. -
    10. 116215
    1. מִדְיָן
    2. 167995
    3. of Midyān
    4. -
    5. 4080
    6. -Np
    7. of_Midian
    8. -
    9. -
    10. 116216
    1. וּ,לְ,בַד
    2. 167996,167997,167998
    3. and to/for apart
    4. -
    5. 905
    6. -C,R,Ncmsa
    7. and,to/for,apart
    8. -
    9. -
    10. 116217
    1. מִן
    2. 167999
    3. from
    4. -
    5. -R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 116218
    1. 168000
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 116219
    1. הָ,עֲנָקוֹת
    2. 168001,168002
    3. the chains
    4. -
    5. -Td,Ncmpa
    6. the,chains
    7. -
    8. -
    9. 116220
    1. אֲשֶׁר
    2. 168003
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 116221
    1. בְּ,צַוְּארֵי
    2. 168004,168005
    3. in/on/at/with necks
    4. necks
    5. -R,Ncmpc
    6. in/on/at/with,necks
    7. -
    8. -
    9. 116222
    1. גְמַלֵּי,הֶֽם
    2. 168006,168007
    3. camels their
    4. their
    5. 1581
    6. -Ncmpc,Sp3mp
    7. camels,their
    8. -
    9. -
    10. 116223
    1. 168008
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 116224

OET (OET-LV)And_he/it_was the_weight of_the_earrings the_gold which he_asked_for one_thousand and_seven hundred(s) gold to/for_apart from the_crescent_ornaments and_the_pendants and_garments the_purple that_on the_kings of_Midyān and_to/for_apart from the_chains which in/on/at/with_necks camels_their.

OET (OET-RV)Now the weight of the gold earrings of gold came to twenty kilograms, and then there were the crescent-shaped ornaments, the pendants, the dyed purple garments that the Midianite kings had been wearing, as well as the collars that had been around their camels’ necks.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶ֥לֶף וּ⁠שְׁבַע־מֵא֖וֹת זָהָ֑ב

one_thousand and=seven hundreds gold

The author is using the word gold by association to mean golden shekels, a unit of weight. Alternate translation: “1,700 shekels of gold”

Note 2 topic: translate-bweight

אֶ֥לֶף וּ⁠שְׁבַע־מֵא֖וֹת זָהָ֑ב

one_thousand and=seven hundreds gold

These 1,700 gold shekels weighed about 20 kilograms or over 40 pounds. In your translation, you could use the ancient measurement and spell the word “shekel” the way it sounds in your language. You could also use the metric measurement given in the UST or another measurement that your language and culture customarily use. Alternatively, you could use the ancient measurement in your translation and put a modern measurement in parentheses in the text or in a footnote.

Note 3 topic: translate-unknown

הַ⁠שַּׂהֲרֹנִ֨ים

the,crescent_ornaments

The word translated as ornaments is the same word as in 8:21, so it appears that these kings wore crescent-shaped decorations made of gold as their camels did. See how you translated the word there.

Note 4 topic: translate-unknown

וְ⁠הַ⁠נְּטִפ֜וֹת & הָ֣⁠עֲנָק֔וֹת

and,the,pendants & the,chains

The word translated as pendants refers to some other kind of jewelry that these kings wore. Interpreters are not entirely sure what it was, so it may be best to use a general expression for it. The same is true for the word translated as chains, which seems to refer to some kind of decoration that went around the necks of the camels, possibly made of gold chains. Alternate translation: “and the jewelry … the necklaces”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 167965,167966
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    8. 116196
    1. the weight
    2. weight
    3. 3935
    4. 167967
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 116197
    1. of the earrings
    2. earrings
    3. 4707
    4. 167968
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 116198
    1. the gold
    2. -
    3. 1723,1930
    4. 167969,167970
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 116199
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 167971
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 116200
    1. he asked for
    2. -
    3. 7238
    4. 167972
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 116201
    1. one thousand
    2. -
    3. 398
    4. 167973
    5. -Acbsa
    6. -
    7. -
    8. 116202
    1. and seven
    2. -
    3. 1814,7135
    4. 167974,167975
    5. -C,Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 116203
    1. hundred(s)
    2. -
    3. 3953
    4. 167977
    5. -Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 116205
    1. gold
    2. -
    3. 1930
    4. 167978
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 116206
    1. to/for apart
    2. -
    3. 3430,992
    4. 167979,167980
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 116207
    1. from
    2. -
    3. 3818
    4. 167981
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 116208
    1. the crescent ornaments
    2. ornaments
    3. 1723,7524
    4. 167983,167984
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 116210
    1. and the pendants
    2. pendants
    3. 1814,1723,4586
    4. 167985,167986,167987
    5. -C,Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 116211
    1. and garments
    2. garments
    3. 1814,969
    4. 167988,167989
    5. -C,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 116212
    1. the purple
    2. purple
    3. 1723,554
    4. 167990,167991
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 116213
    1. that on
    2. -
    3. 7130,5427
    4. 167992,167993
    5. -Tr,R
    6. -
    7. -
    8. 116214
    1. the kings
    2. kings
    3. 3997
    4. 167994
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 116215
    1. of Midyān
    2. -
    3. 3751
    4. 167995
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 116216
    1. and to/for apart
    2. -
    3. 1814,3430,992
    4. 167996,167997,167998
    5. -C,R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 116217
    1. from
    2. -
    3. 3818
    4. 167999
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 116218
    1. the chains
    2. -
    3. 1723,5232
    4. 168001,168002
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 116220
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 168003
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 116221
    1. in/on/at/with necks
    2. necks
    3. 821,6144
    4. 168004,168005
    5. -R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 116222
    1. camels their
    2. their
    3. 1400
    4. 168006,168007
    5. -Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 116223

OET (OET-LV)And_he/it_was the_weight of_the_earrings the_gold which he_asked_for one_thousand and_seven hundred(s) gold to/for_apart from the_crescent_ornaments and_the_pendants and_garments the_purple that_on the_kings of_Midyān and_to/for_apart from the_chains which in/on/at/with_necks camels_their.

OET (OET-RV)Now the weight of the gold earrings of gold came to twenty kilograms, and then there were the crescent-shaped ornaments, the pendants, the dyed purple garments that the Midianite kings had been wearing, as well as the collars that had been around their camels’ necks.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 8:26 ©