Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 8 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear JDG 8:4

 JDG 8:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 167379,167380
    3. And he came
    4. Then and but
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_came
    8. S
    9. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    10. 115786
    1. גִדְעוֹן
    2. 167381
    3. Gidˊōn
    4. Gideon
    5. 1439
    6. S-Np
    7. Gideon
    8. -
    9. Person=Gideon; Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    10. 115787
    1. הַ,יַּרְדֵּנָ,ה
    2. 167382,167383,167384
    3. to the Yardēn
    4. Yordan
    5. 3383
    6. S-Td,Np,Sd
    7. to,the,Jordan
    8. -
    9. Location=Jordan; Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    10. 115788
    1. עֹבֵר
    2. 167385
    3. +was passing over
    4. -
    5. V-Vqrmsa
    6. [was]_passing_over
    7. -
    8. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    9. 115789
    1. הוּא
    2. 167386
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    10. 115790
    1. וּ,שְׁלֹשׁ
    2. 167387,167388
    3. and three
    4. three
    5. 7969
    6. S-C,Acfsa
    7. and=three
    8. -
    9. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    10. 115791
    1. 167389
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115792
    1. מֵאוֹת
    2. 167390
    3. hundred(s)
    4. hundred
    5. 3967
    6. S-Acbpa
    7. hundred(s)
    8. -
    9. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    10. 115793
    1. הָ,אִישׁ
    2. 167391,167392
    3. the man
    4. -
    5. 376
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=man
    8. -
    9. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    10. 115794
    1. אֲשֶׁר
    2. 167393
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    9. 115795
    1. אִתּ,וֹ
    2. 167394,167395
    3. with him/it
    4. -
    5. 854
    6. P-R,Sp3ms
    7. with=him/it
    8. -
    9. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    10. 115796
    1. עֲיֵפִים
    2. 167396
    3. exhausted
    4. exhausted
    5. 5889
    6. P-Aampa
    7. exhausted
    8. -
    9. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    10. 115797
    1. וְ,רֹדְפִים
    2. 167397,167398
    3. and pursuing
    4. pursuit
    5. 7291
    6. SV-C,Vqrmpa
    7. and,pursuing
    8. -
    9. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    10. 115798
    1. 167399
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 115799

OET (OET-LV)And_ Gidˊōn _he_came to_the_Yardēn was_passing_over he and_three hundred(s) the_man who with_him/it exhausted and_pursuing.

OET (OET-RV)Then Gideon and his three hundred warriors crossed the Yordan going east. They were all exhausted, but continued the pursuit.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יָּבֹ֥א גִדְע֖וֹן הַ⁠יַּרְדֵּ֑נָ⁠ה עֹבֵ֣ר ה֗וּא וּ⁠שְׁלֹשׁ־מֵא֤וֹת הָ⁠אִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אִתּ֔⁠וֹ עֲיֵפִ֖ים וְ⁠רֹדְפִֽים

and,he_came Gidˊōn to,the,Jordan crossed_over he/it and=three hundreds the=man which/who with=him/it exhausted and,pursuing

Here the author is introducing a new event in the story. It is possible that he is backing up to a point in the narrative just after [7:24](../07/24.md) and that the events of [7:25–8:3](../07/25.md) are related out of sequence. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event and that would allow for this possibility. Alternate translation: [Now when Gideon and the 300 men who were with him reached the Jordan and crossed it, even though they were weary, they continued pursuing]

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠רֹדְפִֽים

and,pursuing

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [but still pursuing their enemies]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. Then and but
    3. 1987,1274
    4. 167379,167380
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    8. 115786
    1. Gidˊōn
    2. Gideon
    3. 1372
    4. 167381
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Gideon; Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    8. 115787
    1. he came
    2. Then and but
    3. 1987,1274
    4. 167379,167380
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    8. 115786
    1. to the Yardēn
    2. Yordan
    3. 1893,3173,1819
    4. 167382,167383,167384
    5. S-Td,Np,Sd
    6. -
    7. Location=Jordan; Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    8. 115788
    1. +was passing over
    2. -
    3. 5896
    4. 167385
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    8. 115789
    1. he
    2. -
    3. 1978
    4. 167386
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    8. 115790
    1. and three
    2. three
    3. 1987,7830
    4. 167387,167388
    5. S-C,Acfsa
    6. -
    7. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    8. 115791
    1. hundred(s)
    2. hundred
    3. 4264
    4. 167390
    5. S-Acbpa
    6. -
    7. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    8. 115793
    1. the man
    2. -
    3. 1893,266
    4. 167391,167392
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    8. 115794
    1. who
    2. -
    3. 238
    4. 167393
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    8. 115795
    1. with him/it
    2. -
    3. 347,1978
    4. 167394,167395
    5. P-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    8. 115796
    1. exhausted
    2. exhausted
    3. 5929
    4. 167396
    5. P-Aampa
    6. -
    7. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    8. 115797
    1. and pursuing
    2. pursuit
    3. 1987,7259
    4. 167397,167398
    5. SV-C,Vqrmpa
    6. -
    7. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    8. 115798

OET (OET-LV)And_ Gidˊōn _he_came to_the_Yardēn was_passing_over he and_three hundred(s) the_man who with_him/it exhausted and_pursuing.

OET (OET-RV)Then Gideon and his three hundred warriors crossed the Yordan going east. They were all exhausted, but continued the pursuit.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JDG 8:4 ©