Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

OET interlinear YHN (JHN) 11:8

YHN (JHN) 11:8 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγουσιν
    2. legō
    3. are saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··P
    7. ˓are˒ saying
    8. ˓are˒ saying
    9. -
    10. Y33
    11. 72727
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y33; R72680; Person=Jesus
    11. 72728
    1. Οἱ
    2. ho
    3. The
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. S
    10. Y33
    11. 72729
    1. Μαθηταί
    2. mathētēs
    3. Disciples
    4. -
    5. 31010
    6. N····NMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. S
    10. Y33
    11. 72730
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. -
    11. 72731
    1. Ῥαββί
    2. rhabbi
    3. My great one
    4. -
    5. 44610
    6. N····VMS
    7. My_great_\add >one\add*
    8. Rabbi
    9. VD
    10. Y33; F72741
    11. 72732
    1. νῦν
    2. nun
    3. now
    4. -
    5. 35680
    6. D·······
    7. now
    8. now
    9. -
    10. Y33
    11. 72733
    1. ἐζήτουν
    2. zēteō
    3. were seeking
    4. -
    5. 22120
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ seeking
    8. ˓were˒ seeking
    9. -
    10. Y33
    11. 72734
    1. σέ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y33
    11. 72735
    1. λιθάσαι
    2. lithazō
    3. to stone
    4. -
    5. 30340
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ stone
    8. ˓to˒ stone
    9. -
    10. Y33; R72738
    11. 72736
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 72737
    1. Ἰουδαῖοι
    2. ioudaios
    3. Youdaiōns
    4. -
    5. 24530
    6. S····NMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. Y33; F72736
    11. 72738
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. But
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 72739
    1. πάλιν
    2. palin
    3. again
    4. again
    5. 38250
    6. D·······
    7. again
    8. again
    9. -
    10. Y33
    11. 72740
    1. ὑπάγεις
    2. hupagō
    3. you are going
    4. -
    5. 52170
    6. VIPA2··S
    7. ˱you˲ ˓are˒ going
    8. ˱you˲ ˓are˒ going
    9. -
    10. Y33; R72732
    11. 72741
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. there
    4. there
    5. 15630
    6. D·······
    7. there
    8. there
    9. -
    10. Y33; R72724; Location=Judea
    11. 72742

OET (OET-LV)The Disciples are_saying to_him:
My_great_one, the Youdaiōns were_seeking now to_stone you, and you_are_going there again?

OET (OET-RV)But they double-checked, “Honoured teacher, the Yudeans wanted to execute you, so do you really want to go back there again?”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 11:1–16: Jesus’ friend Lazarus died

In this section, a friend of Jesus, a man named Lazarus, became sick and died. Jesus waited until after he died before he went to Lazarus’ town. Jesus told his disciples that they should go because Lazarus was asleep and he wanted to wake him. They did not understand, so Jesus had to tell them that Lazarus was dead.

Here are other possible section headings:

Lazarus got sick and died

Jesus waited until after Lazarus died before going to him

11:8a

“Rabbi,” they replied, “the Jews just tried to stone You,

Rabbi: The word Rabbi is transliterated from a Hebrew word and means “my great one.” When John wrote this Gospel, people used this word to show respect for an important religious teacher or leader.

You may want to use a word meaning “teacher,” but it should not refer only to a schoolteacher. Try to use a word that implies that the teacher is highly respected. For example:

Honorable teacher

My teacher/master

See how you translated this word elsewhere, for example, 6:25b.

they replied: This expression introduces the disciples’ response to Jesus’ command. In some languages it is more natural to use a different verb to introduce an answer. For example:

The disciples answered

the Jews just tried to stone You: This is a reference to the events recorded in 10:31. See the notes there. The people in Judea wanted to stone Jesus to death because they thought he committed blasphemy. Here are other ways to translate this clause:

not long ago the Jews wanted to stone you to death (GW)

only a few days ago the people in Judea were trying to stone you (NLT)

the Jews: The phrase the Jews here again refers to Jesus’ opponents. Refer to your translation of 10:31. It is good to translate the Jews the same way that you did there. You could supply the word “there” to indicate which Jewish people are referred to. For example:

some people there (NCV)

the Jews who oppose you there

just: This phrase means “recently” or “a little while ago.” For example:

just a short time ago (GNT)

tried to stone You: The verb phrase tried here means “wanted.” The people did not actually throw stones at Jesus, trying to hit him, but they wanted to.

to stone You: The verb stone means to kill someone by throwing stones at them. See the notes on 8:59 and 10:31. It may be clearer to make it explicit that the purpose of stoning someone was to kill them. For example:

stone you to death (NET)

11:8b

and You are going back there?”

and: This conjunction here introduces a rhetorical question. Introduce this question in a way that is natural in your language. You may not need to use a conjunction. For example:

Now you want to go back there? (NCV)

You are going back there?: This is a rhetorical question. It expresses surprise and is used as a rebuke. The disciples were very surprised that Jesus wanted to go back to where people wanted to kill him. They indicated that this was not a good plan. There are two ways to translate this rebuke:

Translate this surprise and rebuke in a way that is natural in your language.

Jesus had not started on the journey yet. He was planning to go. He had just expressed his intention. Translate in a way that makes this clear. For example:

Are you really thinking of going there?

Why do you want to go back? (CEV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

οἱ Ἰουδαῖοι

the Jews

Here, the Jews refers to the Jewish leaders. See how you translated this term in [1:19](../01/19.md) and the discussion of this term in the General Notes for this chapter.

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

πάλιν ὑπάγεις ἐκεῖ?

again ˱you˲_˓are˒_going there

The disciples use the form of a question to emphasize that they do not want Jesus to go to Jerusalem. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate these words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: [you surely should not go back there again!]

TSN Tyndale Study Notes:

11:8 The disciples were rightly worried about the risk (see 7:25; 8:37, 44, 59; 10:31, 39).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-····NMP
    7. the
    8. the
    9. S
    10. Y33
    11. 72729
    1. Disciples
    2. -
    3. 31010
    4. S
    5. mathētēs
    6. N-····NMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. S
    10. Y33
    11. 72730
    1. are saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3··P
    6. ˓are˒ saying
    7. ˓are˒ saying
    8. -
    9. Y33
    10. 72727
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y33; R72680; Person=Jesus
    10. 72728
    1. My great one
    2. -
    3. 44610
    4. VD
    5. rhabbi
    6. N-····VMS
    7. My_great_\add >one\add*
    8. Rabbi
    9. VD
    10. Y33; F72741
    11. 72732
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 72737
    1. Youdaiōns
    2. -
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. S-····NMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. Y33; F72736
    11. 72738
    1. were seeking
    2. -
    3. 22120
    4. zēteō
    5. V-IIA3··P
    6. ˓were˒ seeking
    7. ˓were˒ seeking
    8. -
    9. Y33
    10. 72734
    1. now
    2. -
    3. 35680
    4. nun
    5. D-·······
    6. now
    7. now
    8. -
    9. Y33
    10. 72733
    1. to stone
    2. -
    3. 30340
    4. lithazō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ stone
    7. ˓to˒ stone
    8. -
    9. Y33; R72738
    10. 72736
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y33
    10. 72735
    1. and
    2. But
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 72739
    1. you are going
    2. -
    3. 52170
    4. hupagō
    5. V-IPA2··S
    6. ˱you˲ ˓are˒ going
    7. ˱you˲ ˓are˒ going
    8. -
    9. Y33; R72732
    10. 72741
    1. there
    2. there
    3. 15630
    4. ekei
    5. D-·······
    6. there
    7. there
    8. -
    9. Y33; R72724; Location=Judea
    10. 72742
    1. again
    2. again
    3. 38250
    4. palin
    5. D-·······
    6. again
    7. again
    8. -
    9. Y33
    10. 72740

OET (OET-LV)The Disciples are_saying to_him:
My_great_one, the Youdaiōns were_seeking now to_stone you, and you_are_going there again?

OET (OET-RV)But they double-checked, “Honoured teacher, the Yudeans wanted to execute you, so do you really want to go back there again?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 11:8 ©