Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 21:13

 JOB 21:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יבלו
    2. 342711
    3. They complete
    4. -
    5. 1086
    6. -Vpi3mp
    7. they_complete
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 237421
    1. 342712
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 237422
    1. בַ,טּוֹב
    2. 342713,342714
    3. in/on/at/with prosperity
    4. prosperity
    5. v-Rd,Aamsa
    6. in/on/at/with,prosperity
    7. -
    8. -
    9. 237423
    1. יְמֵי,הֶם
    2. 342715,342716
    3. days their
    4. their days
    5. 3117
    6. -Ncmpc,Sp3mp
    7. days,their
    8. -
    9. -
    10. 237424
    1. וּ,בְ,רֶגַע
    2. 342717,342718,342719
    3. and in/on/at/with peace
    4. and peacefully
    5. 7281
    6. -C,R,Ncmsa
    7. and,in/on/at/with,peace
    8. -
    9. -
    10. 237425
    1. שְׁאוֹל
    2. 342720
    3. Shəʼōl
    4. They
    5. 7585
    6. -Np
    7. Sheol
    8. -
    9. -
    10. 237426
    1. יֵחָתּוּ
    2. 342721
    3. they go down
    4. they go
    5. 5181
    6. adv-Vqi3mp
    7. they_go_down
    8. -
    9. -
    10. 237427
    1. 342722
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 237428

OET (OET-LV)They_complete[fn] in/on/at/with_prosperity days_their and_in/on/at/with_peace Shəʼōl they_go_down.


21:13 Variant note: יבלו: (x-qere) ’יְכַלּ֣וּ’: lemma_3615 morph_HVpi3mp id_18Kmu יְכַלּ֣וּ

OET (OET-RV)They spend their days in prosperity,
 ⇔ and they go peacefully down to the grave.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

יְמֵי⁠הֶ֑ם

days,their

Job is using the term days to mean a specific period of time, the lifetime of wicked people. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “their lifetime”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וּ֝⁠בְ⁠רֶ֗גַע

and,in/on/at/with,peace

The implication is that wicked people do not die a painful, lingering death. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “quickly and painlessly”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. They complete
    2. -
    3. K
    4. 342711
    5. -Vpi3mp
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 237421
    1. in/on/at/with prosperity
    2. prosperity
    3. 3349
    4. 342713,342714
    5. v-Rd,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 237423
    1. days their
    2. their days
    3. 821,2649
    4. 342715,342716
    5. -Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 237424
    1. and in/on/at/with peace
    2. and peacefully
    3. 3123
    4. 342717,342718,342719
    5. -C,R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 237425
    1. Shəʼōl
    2. They
    3. 1814,821,6665
    4. 342720
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 237426
    1. they go down
    2. they go
    3. 6905
    4. 342721
    5. adv-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 237427

OET (OET-LV)They_complete[fn] in/on/at/with_prosperity days_their and_in/on/at/with_peace Shəʼōl they_go_down.


21:13 Variant note: יבלו: (x-qere) ’יְכַלּ֣וּ’: lemma_3615 morph_HVpi3mp id_18Kmu יְכַלּ֣וּ

OET (OET-RV)They spend their days in prosperity,
 ⇔ and they go peacefully down to the grave.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 21:13 ©