Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
OET (OET-LV) Children_their [is]_established in_presence_their with_them and_offspring_their before_eyes_their.
OET (OET-RV) Their children become established around them,
⇔ ≈and their offspring become settled in front of them.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
זַרְעָ֤ם נָכ֣וֹן
children,their established
Here, seed means “children.” Alternate translation: “Their children are established”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
זַרְעָ֤ם נָכ֣וֹן
children,their established
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Their children grow up”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵיהֶ֣ם
in,presence,their
Here the word faces represents the presence of people by association with the way people can see the face of someone who is present. Alternate translation: “in their presence” or “in their homes”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
וְ֝צֶאֱצָאֵיהֶ֗ם לְעֵינֵיהֶֽם
and,offspring,their before,eyes,their
Job is using the term eyes by association to mean sight. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and their descendants in their sight” or “and their descendants where they can see them”
Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis
וְ֝צֶאֱצָאֵיהֶ֗ם לְעֵינֵיהֶֽם
and,offspring,their before,eyes,their
Job is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “and their descendants grow up where they can see them”
21:8 In spite of assertions by Eliphaz (5:4), Bildad (18:19), and Zophar (20:10), Job noted that the wicked enjoy children and grandchildren, which should be the reward of the righteous (Prov 17:6) but was apparently not going to be his own reward (Job 1:18-19; but see 42:13-16).
OET (OET-LV) Children_their [is]_established in_presence_their with_them and_offspring_their before_eyes_their.
OET (OET-RV) Their children become established around them,
⇔ ≈and their offspring become settled in front of them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.