Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 21:3

 JOB 21:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שָׂ֭אוּ,נִי
    2. 342588,342589
    3. Bear with me
    4. -
    5. 4891,<<>>
    6. -5375,
    7. bear_with,me
    8. -
    9. V-O
    10. 237339
    1. וְ,אָנֹכִ֣י
    2. 342590,342591
    3. and I
    4. -
    5. 1814,607
    6. -c,595
    7. and,I
    8. -
    9. -
    10. 237340
    1. אֲדַבֵּ֑ר
    2. 342592
    3. I will speak
    4. speak
    5. 1461
    6. -1696
    7. speak
    8. I_will_speak
    9. S-V
    10. 237341
    1. וְ,אַחַ֖ר
    2. 342593,342594
    3. and after
    4. after
    5. 1814,490
    6. -c,310 a
    7. and=after
    8. -
    9. -
    10. 237342
    1. דַּבְּרִ֣,י
    2. 342595,342596
    3. spoken I
    4. -
    5. 1461,<<>>
    6. -1696,
    7. spoken,I
    8. -
    9. Person=P-V/pp=PrepCL/V-S
    10. 237343
    1. תַלְעִֽיג
    2. 342597
    3. you will mock
    4. you
    5. 3542
    6. -3932
    7. mock_on
    8. you_will_mock
    9. Person=P-V
    10. 237344
    1. ׃
    2. 342598
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 237345

OET (OET-LV)Bear_with_me and_I I_will_speak and_after spoken_I you_will_mock.

OET (OET-RV) Bear with me while I speak,
 ⇔ and after I’ve finished, you can continue mocking then.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

שָׂ֭אוּ⁠נִי & תַלְעִֽיג

bear_with,me & mock_on

The implied “you” in the imperative Tolerate is plural because Job is addressing his three friends, but the pronoun you later in the verse is singular because Job is responding directly to Zophar. Use the corresponding forms in your translation if your language marks a distinction between singular and plural “you.”

Note 2 topic: writing-pronouns

וְ⁠אָנֹכִ֣י אֲדַבֵּ֑ר

and,I speak

For emphasis, Job is stating the pronoun I, whose meaning is already present in the verb speak. If your language can state implied pronouns explicitly for emphasis, you may want to use that construction here in your translation. Other languages may have other ways of bringing out this emphasis. Alternate translation: “and I will take my turn and speak”

Note 3 topic: figures-of-speech / irony

תַלְעִֽיג

mock_on

For emphasis, Job is saying the opposite of what he means. If a speaker of your language would not do this, in your translation you could indicate what Job actually means. Alternate translation: “you will probably continue to mock me, even though you should not do so”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Bear with me
    2. -
    3. 4891,<<>>
    4. 342588,342589
    5. -5375,
    6. -
    7. -
    8. 237339
    1. and I
    2. -
    3. 1814,607
    4. 342590,342591
    5. -c,595
    6. -
    7. -
    8. 237340
    1. I will speak
    2. speak
    3. 1461
    4. 342592
    5. -1696
    6. I_will_speak
    7. -
    8. 237341
    1. and after
    2. after
    3. 1814,490
    4. 342593,342594
    5. -c,310 a
    6. -
    7. -
    8. 237342
    1. spoken I
    2. -
    3. 1461,<<>>
    4. 342595,342596
    5. -1696,
    6. -
    7. -
    8. 237343
    1. you will mock
    2. you
    3. 3542
    4. 342597
    5. -3932
    6. you_will_mock
    7. -
    8. 237344

OET (OET-LV)Bear_with_me and_I I_will_speak and_after spoken_I you_will_mock.

OET (OET-RV) Bear with me while I speak,
 ⇔ and after I’ve finished, you can continue mocking then.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 21:3 ©