Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 21:2

 JOB 21:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שִׁמְע֣וּ
    2. 342577
    3. Listen to
    4. Listen
    5. 7321
    6. -8085
    7. listen!
    8. listen_to
    9. V-ADV-O
    10. 237331
    1. שָׁ֭מוֹעַ
    2. 342578
    3. carefully (listen)
    4. carefully
    5. 7321
    6. -8085
    7. to_listen
    8. carefully_(listen)
    9. V-ADV-O
    10. 237332
    1. מִלָּתִ֑,י
    2. 342579,342580
    3. words my
    4. words
    5. 3806,<<>>
    6. -4405,
    7. words,my
    8. -
    9. V-ADV-O/o=NPofNP
    10. 237333
    1. וּ,תְהִי
    2. 342581,342582
    3. and be
    4. and
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and,be
    8. -
    9. -
    10. 237334
    1. ־
    2. 342583
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 237335
    1. זֹ֝֗את
    2. 342584
    3. this
    4. -
    5. 1970
    6. -2063
    7. this(f)
    8. this
    9. V-S-O
    10. 237336
    1. תַּנְח֥וּמֹֽתֵי,כֶֽם
    2. 342585,342586
    3. consolation your all's
    4. consolation
    5. 7784,<<>>
    6. -8575,
    7. consolation,your_all's
    8. -
    9. V-S-O/o=NPofNP
    10. 237337
    1. ׃
    2. 342587
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 237338

OET (OET-LV)Listen_to carefully_(listen) words_my and_be this consolation_your_all’s.

OET (OET-RV)Listen carefully to my words,
 ⇔ and let this be a consolation for you all.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

שָׁ֭מוֹעַ & תַּנְח֥וּמֹֽתֵי⁠כֶֽם

to_listen & consolation,your_all's

The word your and the implied “you” in the imperative hear are plural because Job is addressing his three friends, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction.

Note 2 topic: figures-of-speech / reduplication

שִׁמְע֣וּ שָׁ֭מוֹעַ מִלָּתִ֑⁠י

listen! to_listen words,my

Job is repeating the verb hear in order to intensify the idea that it expresses. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: “Listen carefully to my words”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

מִלָּתִ֑⁠י

words,my

Job is using the term words to mean what he is about to say by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “what I am about to say”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

תַּנְח֥וּמֹֽתֵי⁠כֶֽם

consolation,your_all's

Job is using this possessive form to describe not the consolation that his friends will have but the consolation that he wants them to offer him. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “the consolation that you offer to me”

TSN Tyndale Study Notes:

21:2 Job’s friends insisted that they were delivering God’s own message of comfort (15:11), but Job found no comfort in their words (16:2), so he asked for the consolation of their attentive silence (see 13:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Listen to
    2. Listen
    3. 7321
    4. 342577
    5. -8085
    6. listen_to
    7. -
    8. 237331
    1. carefully (listen)
    2. carefully
    3. 7321
    4. 342578
    5. -8085
    6. carefully_(listen)
    7. -
    8. 237332
    1. words my
    2. words
    3. 3806,<<>>
    4. 342579,342580
    5. -4405,
    6. -
    7. -
    8. 237333
    1. and be
    2. and
    3. 1814,1764
    4. 342581,342582
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 237334
    1. this
    2. -
    3. 1970
    4. 342584
    5. -2063
    6. this
    7. -
    8. 237336
    1. consolation your all's
    2. consolation
    3. 7784,<<>>
    4. 342585,342586
    5. -8575,
    6. -
    7. -
    8. 237337

OET (OET-LV)Listen_to carefully_(listen) words_my and_be this consolation_your_all’s.

OET (OET-RV)Listen carefully to my words,
 ⇔ and let this be a consolation for you all.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 21:2 ©