Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Note 1 topic: figures-of-speech / possession
אֵ֭מָתִי
fear,me
Elihu is using this possessive form to describe Job’s fear of him, not his own fear of something. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “the fear of me”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וְ֝אַכְפִּ֗י עָלֶ֥יךָ לֹא־יִכְבָּֽד
and,pressure,my upon,you not heavy
Elihu is speaking as if he might literally use his arms and hands to push down hard on Job and keep him from getting up, although he says that he will not do that. He means that he will not treat Job severely. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and I will not treat you severely”
33:7 you don’t need to be afraid of me (literally my terror shall not make you afraid): God’s terrors (6:4; 7:14; 9:34; 13:21; 23:15) had been thrown in Job’s face by Eliphaz (15:21, 24; 22:10), Bildad (18:11, 14), and Zophar (20:25).
• Elihu promised not to come down hard on Job, but later he broke his word (34:7-9, 33-37).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.