Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
OET (OET-RV) If you have words, answer me then.
⇔ Speak up because I’d like to hear that you’re innocent.
Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential
אִם
if
Since Elihu told Job in the previous verse to listen and be silent, when he tells him in this verse to speak and answer, he implicitly means that Job should do this only after listening to him. You could indicate this in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “Then if”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
יֵשׁ־מִלִּ֥ין
have anything_to_say
Elihu is using the term words to mean what Job would say by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “you have something to say”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
חָפַ֥צְתִּי צַדְּקֶֽךָּ
desire justify,you
Elihu seems to mean that he desires to show that Job has been right in saying that God is not punishing him for committing sin. Elihu has been suggesting that Job’s sufferings are instead a warning from God not to take a sinful course of action. You could indicate that explicitly in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “I am trying to show that you have been right in saying that God is not punishing you for committing sin”
33:32 For Elihu to say that he was anxious to see Job justified sounds ironic; he had entered the discussion in the first place “because Job refused to admit that he had sinned” (32:1-5).
OET (OET-RV) If you have words, answer me then.
⇔ Speak up because I’d like to hear that you’re innocent.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.