Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
OET (OET-LV) He_prays to god and_accepts_him and_he/it_saw his/its_faces/face in/on/at/with_shout_of_joy and_repays to_man righteousness_his.
OET (OET-RV) They’ll request God’s help and he’ll accept them.
⇔ They’ll give happy shouts when they see his face,
⇔ and when he repays them for their obedience.
Note 1 topic: writing-pronouns
וַיִּרְצֵ֗הוּ וַיַּ֣רְא פָּ֭נָיו בִּתְרוּעָ֑ה
and,accepts,him and=he/it_saw his/its=faces/face in/on/at/with,shout_of_joy
The pronoun he means God in the first instance and, in the second instance, he means the person whom Elihu has been describing. The pronoun him refers to this person, and the pronoun his refers to God. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “and God will accept this person, and the person will see God’s face with joy”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
וַיַּ֣רְא פָּ֭נָיו
and=he/it_saw his/its=faces/face
Here the word face represents the presence of a person by association with the way people can see the face of someone who is present. Based on what Elihu says in the next two verses, this probably means that he will come into God’s presence in a temple. Alternate translation: “and he will come into God’s presence in a temple”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
וַיָּ֥שֶׁב לֶ֝אֱנ֗וֹשׁ צִדְקָתֽוֹ
and,repays to,man righteousness,his
This could mean: Alternate translation: (1) “for God will restore the man to a right standing with him” or (2) “and God will restore his reputation as a righteous person” or (3) “and God will set things right for the man again”
33:26 God will receive him with joy: Cp. Num 6:24-26; Ps 67:1; Acts 2:28; Jude 1:24.
OET (OET-LV) He_prays to god and_accepts_him and_he/it_saw his/its_faces/face in/on/at/with_shout_of_joy and_repays to_man righteousness_his.
OET (OET-RV) They’ll request God’s help and he’ll accept them.
⇔ They’ll give happy shouts when they see his face,
⇔ and when he repays them for their obedience.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.