Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 6:20

 2KI 6:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 252931,252932
    3. And he/it was
    4. ≈So
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-893; TProphecies_of_Elisha
    10. 175066
    1. כְּ,בֹאָ,ם
    2. 252933,252934,252935
    3. when entered they
    4. entered
    5. 935
    6. VS-R,Vqc,Sp3mp
    7. when,entered,they
    8. -
    9. -
    10. 175067
    1. שֹׁמְרוֹן
    2. 252936
    3. Shomrōn
    4. -
    5. 8111
    6. S-Np
    7. Samaria
    8. -
    9. Location=Samaria
    10. 175068
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 252937,252938
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 175069
    1. אֱלִישָׁע
    2. 252939
    3. ʼElīshāˊ
    4. Elisha
    5. 477
    6. S-Np
    7. Elisha
    8. -
    9. Person=Elisha
    10. 175070
    1. יְהוָה
    2. 252940
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 175071
    1. פְּקַח
    2. 252941
    3. open
    4. -
    5. 6491
    6. V-Vqv2ms
    7. open
    8. -
    9. -
    10. 175072
    1. אֶת
    2. 252942
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 175073
    1. 252943
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175074
    1. עֵינֵי
    2. 252944
    3. the eyes
    4. -
    5. O-Ncbdc
    6. the_eyes
    7. -
    8. -
    9. 175075
    1. 252945
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175076
    1. אֵלֶּה
    2. 252946
    3. of these [men]
    4. these
    5. 428
    6. O-Pdxcp
    7. of_these_[men]
    8. -
    9. -
    10. 175077
    1. וְ,יִרְאוּ
    2. 252947,252948
    3. and see
    4. -
    5. 7200
    6. SV-C,Vqj3mp
    7. and,see
    8. -
    9. -
    10. 175078
    1. וַ,יִּפְקַח
    2. 252949,252950
    3. and opened
    4. opened
    5. 6491
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,opened
    8. -
    9. -
    10. 175079
    1. יְהוָה
    2. 252951
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 175080
    1. אֶת
    2. 252952
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 175081
    1. 252953
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175082
    1. עֵינֵי,הֶם
    2. 252954,252955
    3. eyes their
    4. their
    5. O-Ncbdc,Sp3mp
    6. eyes,their
    7. -
    8. -
    9. 175083
    1. וַ,יִּרְאוּ
    2. 252956,252957
    3. and they saw
    4. -
    5. 7200
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_saw
    8. -
    9. -
    10. 175084
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 252958,252959
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 175085
    1. בְּ,תוֹךְ
    2. 252960,252961
    3. in the middle
    4. middle
    5. 8432
    6. P-R,Ncmsc
    7. in_the=middle
    8. -
    9. -
    10. 175086
    1. שֹׁמְרוֹן
    2. 252962
    3. of Shomrōn
    4. -
    5. 8111
    6. P-Np
    7. of_Samaria
    8. -
    9. -
    10. 175087
    1. 252963
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 175088

OET (OET-LV)And_he/it_was when_entered_they Shomrōn and_he/it_said ʼElīshāˊ Oh_YHWH open DOM the_eyes of_these_[men] and_see and_opened YHWH DOM eyes_their and_they_saw and_see/lo/see in_the_middle of_Shomrōn.

OET (OET-RV)and when they’d entered the city, Elisha said, “Yahweh, open the eyes of these people so they can see.” So Yahweh opened their eyes, and then they were stunned to see that they were in the middle of Shomron.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) It came about that

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,entered,they Shomrōn and=he/it_said ʼElīshāˊ YHWH open DOM both_eyes_of these and,see and,opened YHWH DOM eyes,their and=they_saw and=see/lo/see! in_the=middle Shomrōn )

Alternate translation: “It happened that” or “Then,”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) open the eyes of these men that they may see

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,entered,they Shomrōn and=he/it_said ʼElīshāˊ YHWH open DOM both_eyes_of these and,see and,opened YHWH DOM eyes,their and=they_saw and=see/lo/see! in_the=middle Shomrōn )

Elisha is asking Yahweh to cause the men to see clearly again. Alternate translation: “allow these men to see”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) Yahweh opened their eyes and they saw

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,entered,they Shomrōn and=he/it_said ʼElīshāˊ YHWH open DOM both_eyes_of these and,see and,opened YHWH DOM eyes,their and=they_saw and=see/lo/see! in_the=middle Shomrōn )

Yahweh allowed the men to see clearly again. Alternate translation: “Yahweh took away their blindness” or “Yahweh allowed them to see clearly”

(Occurrence 0) behold

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,entered,they Shomrōn and=he/it_said ʼElīshāˊ YHWH open DOM both_eyes_of these and,see and,opened YHWH DOM eyes,their and=they_saw and=see/lo/see! in_the=middle Shomrōn )

The word “behold” here shows that the Arameans were surprised by what they saw.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. ≈So
    3. 1922,1872
    4. 252931,252932
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-893; TProphecies_of_Elisha
    8. 175066
    1. when entered they
    2. entered
    3. 3285,1254
    4. 252933,252934,252935
    5. VS-R,Vqc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 175067
    1. Shomrōn
    2. -
    3. 7612
    4. 252936
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Samaria
    8. 175068
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 252937,252938
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 175069
    1. ʼElīshāˊ
    2. Elisha
    3. 59
    4. 252939
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Elisha
    8. 175070
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 252940
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 175071
    1. open
    2. -
    3. 6155
    4. 252941
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 175072
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 252942
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 175073
    1. the eyes
    2. -
    3. 5604
    4. 252944
    5. O-Ncbdc
    6. -
    7. -
    8. 175075
    1. of these [men]
    2. these
    3. 348
    4. 252946
    5. O-Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 175077
    1. and see
    2. -
    3. 1922,6953
    4. 252947,252948
    5. SV-C,Vqj3mp
    6. -
    7. -
    8. 175078
    1. and opened
    2. opened
    3. 1922,6155
    4. 252949,252950
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 175079
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 252951
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 175080
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 252952
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 175081
    1. eyes their
    2. their
    3. 5604
    4. 252954,252955
    5. O-Ncbdc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 175083
    1. and they saw
    2. -
    3. 1922,6953
    4. 252956,252957
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 175084
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1922,1800
    4. 252958,252959
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. -
    8. 175085
    1. in the middle
    2. middle
    3. 844,8046
    4. 252960,252961
    5. P-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 175086
    1. of Shomrōn
    2. -
    3. 7612
    4. 252962
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 175087

OET (OET-LV)And_he/it_was when_entered_they Shomrōn and_he/it_said ʼElīshāˊ Oh_YHWH open DOM the_eyes of_these_[men] and_see and_opened YHWH DOM eyes_their and_they_saw and_see/lo/see in_the_middle of_Shomrōn.

OET (OET-RV)and when they’d entered the city, Elisha said, “Yahweh, open the eyes of these people so they can see.” So Yahweh opened their eyes, and then they were stunned to see that they were in the middle of Shomron.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2KI 6:20 ©