Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 6:27

 2KI 6:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 253133,253134
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. -C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-893; TProphecies_of_Elisha
    10. 175206
    1. אַל
    2. 253135
    3. not
    4. -
    5. 408
    6. -Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 175207
    1. 253136
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175208
    1. יוֹשִׁעֵ,ךְ
    2. 253137,253138
    3. help you
    4. -
    5. 3467
    6. -Vhj3ms,Sp2fs
    7. help,you
    8. -
    9. -
    10. 175209
    1. יְהוָה
    2. 253139
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 175210
    1. מֵ,אַיִן
    2. 253140,253141
    3. from where
    4. -
    5. 370
    6. -R,Ti
    7. from,where
    8. -
    9. -
    10. 175211
    1. אוֹשִׁיעֵ,ךְ
    2. 253142,253143
    3. help you
    4. -
    5. 3467
    6. -Vhi1cs,Sp2fs
    7. help,you
    8. -
    9. -
    10. 175212
    1. הֲ,מִן
    2. 253144,253145
    3. the (one) from
    4. -
    5. -Ti,R
    6. the_(one)=from
    7. -
    8. -
    9. 175213
    1. 253146
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175214
    1. הַ,גֹּרֶן
    2. 253147,253148
    3. the threshing floor
    4. threshing floor
    5. 1637
    6. -Td,Ncbsa
    7. the,threshing_floor
    8. -
    9. -
    10. 175215
    1. אוֹ
    2. 253149
    3. or
    4. -
    5. -C
    6. or?
    7. -
    8. -
    9. 175216
    1. מִן
    2. 253150
    3. from
    4. -
    5. -R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 175217
    1. 253151
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175218
    1. הַ,יָּקֶב
    2. 253152,253153
    3. the wine press
    4. -
    5. 3342
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,wine_press
    8. -
    9. -
    10. 175219
    1. 253154
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 175220

OET (OET-LV)And_he/it_said not help_you YHWH from_where help_you the_(one)_from the_threshing_floor or from the_wine_press.

OET (OET-RV)If Yahweh won’t save you, how could I possibly save you?” he snapped. “Some grain from the threshing floor or some wine from the winepress?”

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) He said

(Some words not found in UHB: and=he/it_said not help,you YHWH from,where help,you the_(one)=from the,threshing_floor or from/more_than the,wine_press )

Alternate translation: “The king of Israel answered the woman,”

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) If Yahweh does not help you, how can I help you?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said not help,you YHWH from,where help,you the_(one)=from the,threshing_floor or from/more_than the,wine_press )

The king uses this rhetorical question to tell the woman that he cannot help her. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “If Yahweh is not helping you, then I cannot help you.”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Is there anything coming from the threshing floor or winepress?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said not help,you YHWH from,where help,you the_(one)=from the,threshing_floor or from/more_than the,wine_press )

The king uses this rhetorical question to emphasize that there is no food available. Here the threshing floor refers to grain and the winepress refers to wine. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “There is nothing coming from the threshing floor or the winepress.” or “There is no food to harvest or any grapes to make wine to drink.”

TSN Tyndale Study Notes:

6:26-29 Cannibalism under severe conditions was part of God’s curse for unfaithfulness and disobedience (Deut 28:53, 57). It also occurred during the siege that brought about the fall of Jerusalem (Lam 4:9-10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 253133,253134
    4. -C,Vqw3ms
    5. S
    6. Y-893; TProphecies_of_Elisha
    7. 175206
    1. not
    2. -
    3. 253135
    4. -Tn
    5. -
    6. -
    7. 175207
    1. help you
    2. -
    3. 253137,253138
    4. -Vhj3ms,Sp2fs
    5. -
    6. -
    7. 175209
    1. YHWH
    2. -
    3. 253139
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 175210
    1. from where
    2. -
    3. 253140,253141
    4. -R,Ti
    5. -
    6. -
    7. 175211
    1. help you
    2. -
    3. 253142,253143
    4. -Vhi1cs,Sp2fs
    5. -
    6. -
    7. 175212
    1. the (one) from
    2. -
    3. 253144,253145
    4. -Ti,R
    5. -
    6. -
    7. 175213
    1. the threshing floor
    2. threshing floor
    3. 253147,253148
    4. -Td,Ncbsa
    5. -
    6. -
    7. 175215
    1. or
    2. -
    3. 253149
    4. -C
    5. -
    6. -
    7. 175216
    1. from
    2. -
    3. 253150
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 175217
    1. the wine press
    2. -
    3. 253152,253153
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 175219

OET (OET-LV)And_he/it_said not help_you YHWH from_where help_you the_(one)_from the_threshing_floor or from the_wine_press.

OET (OET-RV)If Yahweh won’t save you, how could I possibly save you?” he snapped. “Some grain from the threshing floor or some wine from the winepress?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 6:27 ©