Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
OET (OET-LV) And_perturbed the_heart of_the_king of_ʼArām on the_matter the_this and_he/it_called to servants_his and_he/it_said to_them am_not will_you_all_tell to_me who of_who_among_us [is]_to the_king of_Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) and the Aramean king got very upset about it. He called in his servants and demanded, “Which one of you is a traitor—passing military intelligence to the king of Israel?”
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Will you not tell me who among us is for the king of Israel?
(Some words not found in UHB: and,perturbed heart king ʼArām on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,matter the=this and=he/it_called to/towards servants,his and=he/it_said to,them am=not tell to=me who? of,who,among,us to/towards king Yisrael )
The king of Aram assumes there is a traitor among his soldiers who is giving information to the Israelite king. He uses this rhetorical question to try to find out who that traitor is. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Tell me which of you is for the king of Israel!” or “Tell me which of you is revealing our plans to the king of Israel!”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) is for the king of Israel
(Some words not found in UHB: and,perturbed heart king ʼArām on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,matter the=this and=he/it_called to/towards servants,his and=he/it_said to,them am=not tell to=me who? of,who,among,us to/towards king Yisrael )
“To be for someone” means to be loyal to that person. In this case, it means that they would give information to help the king of Israel. Alternate translation: “is helping the king of Israel” or “is loyal to the king of Israel”
6:11-14 When the king of Aram learned that Elisha had the ability to give advance warning to the king of Israel, he commanded his men to capture the prophet.
• Dothan was situated about ten miles north of Samaria. Archaeological excavations have confirmed the city’s existence in this period.
OET (OET-LV) And_perturbed the_heart of_the_king of_ʼArām on the_matter the_this and_he/it_called to servants_his and_he/it_said to_them am_not will_you_all_tell to_me who of_who_among_us [is]_to the_king of_Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) and the Aramean king got very upset about it. He called in his servants and demanded, “Which one of you is a traitor—passing military intelligence to the king of Israel?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.