Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
OET (OET-LV) And_early the_servant of_the_man the_ʼElohīm to_got_up and_he/it_went_out and_see/lo/see an_army [was]_surrounding DOM the_city and_horses and_chariots and_he/it_said servant_his to_him/it alas my_master how will_we_do.
OET (OET-RV) Early the next morning, the man of God’s servant got up, and going outside he was shocked to see chariots and horses and an army surrounding the town, so he called Elisha, “Oh, my master! What will we do?”
(Occurrence 0) the man of God
(Some words not found in UHB: and,early attendant (a)_man the=ʼElohīm to,got_up and=he/it_went_out and=see/lo/see! army surrounding DOM the=city and,horses and,chariots and=he/it_said servant,his to=him/it oh my=master what do )
Alternate translation: “Elisha” or “Elisha the man of God”
(Occurrence 0) behold
(Some words not found in UHB: and,early attendant (a)_man the=ʼElohīm to,got_up and=he/it_went_out and=see/lo/see! army surrounding DOM the=city and,horses and,chariots and=he/it_said servant,his to=him/it oh my=master what do )
The word “behold” here shows that the servant was surprised by what he saw.
(Occurrence 0) had risen early and gone outside, behold
(Some words not found in UHB: and,early attendant (a)_man the=ʼElohīm to,got_up and=he/it_went_out and=see/lo/see! army surrounding DOM the=city and,horses and,chariots and=he/it_said servant,his to=him/it oh my=master what do )
Alternate translation: “got up early in the morning and went outside, and he saw”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) His servant said to him
(Some words not found in UHB: and,early attendant (a)_man the=ʼElohīm to,got_up and=he/it_went_out and=see/lo/see! army surrounding DOM the=city and,horses and,chariots and=he/it_said servant,his to=him/it oh my=master what do )
The servant went back inside the house to tell Elisha what he had seen. Alternate translation: “The servant went back inside and said to Elisha”
6:15 The identity of Elisha’s alarmed servant is unknown. He was evidently the replacement of Gehazi (5:27).
OET (OET-LV) And_early the_servant of_the_man the_ʼElohīm to_got_up and_he/it_went_out and_see/lo/see an_army [was]_surrounding DOM the_city and_horses and_chariots and_he/it_said servant_his to_him/it alas my_master how will_we_do.
OET (OET-RV) Early the next morning, the man of God’s servant got up, and going outside he was shocked to see chariots and horses and an army surrounding the town, so he called Elisha, “Oh, my master! What will we do?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.