Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33

OET interlinear 2KI 6:30

 2KI 6:30 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 253225,253226
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-893; TProphecies_of_Elisha
    10. 175264
    1. כִ,שְׁמֹעַ
    2. 253227,253228
    3. when heard
    4. heard
    5. 8085
    6. SV-R,Vqc
    7. when,heard
    8. -
    9. -
    10. 175265
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 253229,253230
    3. the king
    4. king
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 175266
    1. אֶת
    2. 253231
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 175267
    1. 253232
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175268
    1. דִּבְרֵי
    2. 253233
    3. the words of
    4. -
    5. 1697
    6. O-Ncmpc
    7. the_words_of
    8. -
    9. -
    10. 175269
    1. הָ,אִשָּׁה
    2. 253234,253235
    3. the woman
    4. -
    5. 802
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the=woman
    8. -
    9. -
    10. 175270
    1. וַ,יִּקְרַע
    2. 253236,253237
    3. and tore
    4. -
    5. 7167
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,tore
    8. -
    9. -
    10. 175271
    1. אֶת
    2. 253238
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 175272
    1. 253239
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175273
    1. בְּגָדָי,ו
    2. 253240,253241
    3. clothes of his
    4. clothes
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. clothes_of,his
    7. -
    8. -
    9. 175274
    1. וְ,הוּא
    2. 253242,253243
    3. and he
    4. -
    5. 1931
    6. S-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. -
    10. 175275
    1. עֹבֵר
    2. 253244
    3. [was] passing by
    4. -
    5. V-Vqrmsa
    6. [was]_passing_by
    7. -
    8. -
    9. 175276
    1. עַל
    2. 253245
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 175277
    1. 253246
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175278
    1. הַ,חֹמָה
    2. 253247,253248
    3. the wall
    4. -
    5. 2346
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,wall
    8. -
    9. -
    10. 175279
    1. וַ,יַּרְא
    2. 253249,253250
    3. and he/it saw
    4. -
    5. 7200
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_saw
    8. -
    9. -
    10. 175280
    1. הָ,עָם
    2. 253251,253252
    3. the people
    4. people
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 175281
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 253253,253254
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 175282
    1. הַ,שַּׂק
    2. 253255,253256
    3. the sackcloth
    4. sackcloth
    5. 8242
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,sackcloth
    8. -
    9. -
    10. 175283
    1. עַל
    2. 253257
    3. [was] on
    4. -
    5. P-R
    6. [was]_on
    7. -
    8. -
    9. 175284
    1. 253258
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175285
    1. בְּשָׂר,וֹ
    2. 253259,253260
    3. body of his
    4. -
    5. 1320
    6. P-Ncmsc,Sp3ms
    7. body_of,his
    8. -
    9. -
    10. 175286
    1. מִ,בָּיִת
    2. 253261,253262
    3. from underneath
    4. underneath
    5. S-R,Ncmsa
    6. from,underneath
    7. -
    8. -
    9. 175287
    1. 253263
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 175288

OET (OET-LV)And_he/it_was when_heard the_king DOM the_words_of the_woman and_tore DOM clothes_of_his and_he [was]_passing_by on the_wall and_he/it_saw the_people and_see/lo/see the_sackcloth [was]_on body_of_his from_underneath.

OET (OET-RV)When he heard that, the king (standing up on the wall) tore his clothes, and the people could see to their astonishment that he was wearing sackcloth underneath,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) heard the words of the woman

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard the=king DOM words_of the=woman and,tore DOM clothes_of,his and=he passing_by on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,wall and=he/it_saw the,people and=see/lo/see! the,sackcloth on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in body_of,his from,underneath )

The words “the words” are a metonym for what the woman said. Alternate translation: “heard the woman tell what she and the other woman had done”

Note 2 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) he tore his clothes

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard the=king DOM words_of the=woman and,tore DOM clothes_of,his and=he passing_by on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,wall and=he/it_saw the,people and=see/lo/see! the,sackcloth on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in body_of,his from,underneath )

The king ripped his outer garment to show his distress. Alternate translation: “he tore his clothes in grief”

(Occurrence 0) now he was passing by on the wall

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard the=king DOM words_of the=woman and,tore DOM clothes_of,his and=he passing_by on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,wall and=he/it_saw the,people and=see/lo/see! the,sackcloth on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in body_of,his from,underneath )

He had been walking on the city wall when the woman called out to him in 2 Kings 6:24. Now he continued walking along it.

Note 3 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) he had sackcloth underneath, against his skin

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard the=king DOM words_of the=woman and,tore DOM clothes_of,his and=he passing_by on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,wall and=he/it_saw the,people and=see/lo/see! the,sackcloth on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in body_of,his from,underneath )

By wearing sackcloth even for his undergarments, the king showed that he was very sad and upset. Alternate translation: “he had sackcloth underneath his outer garment, against his skin” or “he was wearing sackcloth underneath his robe because he was very upset”

TSN Tyndale Study Notes:

6:30 When Joram learned of cannibalism in the city, he tore his clothes in despair.
• wearing burlap under his robe next to his skin: Doing this was an outward sign of mourning.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 253225,253226
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-893; TProphecies_of_Elisha
    8. 175264
    1. when heard
    2. heard
    3. 3285,7540
    4. 253227,253228
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 175265
    1. the king
    2. king
    3. 1830,4150
    4. 253229,253230
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 175266
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 253231
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 175267
    1. the words of
    2. -
    3. 1678
    4. 253233
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 175269
    1. the woman
    2. -
    3. 1830,307
    4. 253234,253235
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 175270
    1. and tore
    2. -
    3. 1922,6715
    4. 253236,253237
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 175271
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 253238
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 175272
    1. clothes of his
    2. clothes
    3. 1043
    4. 253240,253241
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 175274
    1. and he
    2. -
    3. 1922,1917
    4. 253242,253243
    5. S-C,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 175275
    1. [was] passing by
    2. -
    3. 5665
    4. 253244
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 175276
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 253245
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 175277
    1. the wall
    2. -
    3. 1830,2667
    4. 253247,253248
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 175279
    1. and he/it saw
    2. -
    3. 1922,6953
    4. 253249,253250
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 175280
    1. the people
    2. people
    3. 1830,5620
    4. 253251,253252
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 175281
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1922,1800
    4. 253253,253254
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. -
    8. 175282
    1. the sackcloth
    2. sackcloth
    3. 1830,7752
    4. 253255,253256
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 175283
    1. [was] on
    2. -
    3. 5613
    4. 253257
    5. P-R
    6. -
    7. -
    8. 175284
    1. body of his
    2. -
    3. 1226
    4. 253259,253260
    5. P-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 175286
    1. from underneath
    2. underneath
    3. 3875,1082
    4. 253261,253262
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 175287

OET (OET-LV)And_he/it_was when_heard the_king DOM the_words_of the_woman and_tore DOM clothes_of_his and_he [was]_passing_by on the_wall and_he/it_saw the_people and_see/lo/see the_sackcloth [was]_on body_of_his from_underneath.

OET (OET-RV)When he heard that, the king (standing up on the wall) tore his clothes, and the people could see to their astonishment that he was wearing sackcloth underneath,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2KI 6:30 ©