Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
OET (OET-LV) And_he/it_was when_heard the_king DOM the_words the_woman and_tore DOM clothes_his and_he [was]_passing_by on the_wall and_he/it_saw the_people and_see/lo/see the_sackcloth [was]_on body_his from_underneath.
OET (OET-RV) When he heard that, the king (standing up on the wall) tore his clothes, and the people could see to their astonishment that he was wearing sackcloth underneath,
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) heard the words of the woman
(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard the=king DOM words the=woman and,tore DOM clothes,his and=he passing_by on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,wall and=he/it_saw the,people and=see/lo/see! the,sackcloth on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in body,his from,underneath )
The words “the words” are a metonym for what the woman said. Alternate translation: “heard the woman tell what she and the other woman had done”
Note 2 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) he tore his clothes
(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard the=king DOM words the=woman and,tore DOM clothes,his and=he passing_by on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,wall and=he/it_saw the,people and=see/lo/see! the,sackcloth on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in body,his from,underneath )
The king ripped his outer garment to show his distress. Alternate translation: “he tore his clothes in grief”
(Occurrence 0) now he was passing by on the wall
(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard the=king DOM words the=woman and,tore DOM clothes,his and=he passing_by on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,wall and=he/it_saw the,people and=see/lo/see! the,sackcloth on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in body,his from,underneath )
He had been walking on the city wall when the woman called out to him in 2 Kings 6:24. Now he continued walking along it.
Note 3 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) he had sackcloth underneath, against his skin
(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard the=king DOM words the=woman and,tore DOM clothes,his and=he passing_by on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,wall and=he/it_saw the,people and=see/lo/see! the,sackcloth on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in body,his from,underneath )
By wearing sackcloth even for his undergarments, the king showed that he was very sad and upset. Alternate translation: “he had sackcloth underneath his outer garment, against his skin” or “he was wearing sackcloth underneath his robe because he was very upset”
6:30 When Joram learned of cannibalism in the city, he tore his clothes in despair.
• wearing burlap under his robe next to his skin: Doing this was an outward sign of mourning.
OET (OET-LV) And_he/it_was when_heard the_king DOM the_words the_woman and_tore DOM clothes_his and_he [was]_passing_by on the_wall and_he/it_saw the_people and_see/lo/see the_sackcloth [was]_on body_his from_underneath.
OET (OET-RV) When he heard that, the king (standing up on the wall) tore his clothes, and the people could see to their astonishment that he was wearing sackcloth underneath,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.