Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
OET (OET-LV) And_hurried and_they_took each garment_of_his and_spread under_him to the_bone_of the_steps and_blew in/on/at/with_trumpet and_they_said Yēhūʼ he_is_king.
OET (OET-RV) Then they all spread their cloaks on the steps of the building for Yehu to walk out on, and they blew a trumpet and shouted, “Yehu is now the king!”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) took off his outer garment and put it under Jehu
(Some words not found in UHB: and,hurried and=they_took (a)_man garment_of,his and,spread under,him to/towards bare_of the,steps and,blew in/on/at/with,trumpet and=they_said is_king Yēhūʼ/(Jehu) )
In this culture, putting clothing on the ground was a way of honoring the king, so that his feet would not touch the dirty ground. Alternate translation: “took off their outer clothes and put them in front of Jehu for him to walk on”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) They blew the trumpet and said
(Some words not found in UHB: and,hurried and=they_took (a)_man garment_of,his and,spread under,him to/towards bare_of the,steps and,blew in/on/at/with,trumpet and=they_said is_king Yēhūʼ/(Jehu) )
Not every man blew a trumpet. It is likely only one man blew a trumpet. Alternate translation: “One of them blew the trumpet and they all said”
9:13 The bare steps of the house served as a throne and the soldiers’ cloaks as a carpet. Spreading out garments in this fashion was a sign of respect (see Matt 21:8).
OET (OET-LV) And_hurried and_they_took each garment_of_his and_spread under_him to the_bone_of the_steps and_blew in/on/at/with_trumpet and_they_said Yēhūʼ he_is_king.
OET (OET-RV) Then they all spread their cloaks on the steps of the building for Yehu to walk out on, and they blew a trumpet and shouted, “Yehu is now the king!”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.