Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
OET (OET-LV) And_sent_out a_rider of_a_horse second and_came to_them and_he/it_said thus he_says the_king peace and_he/it_said Yēhūʼ what have_you and_with_peace go_around to behind_me.
(Occurrence 0) Then he sent out a second man on horseback, who came to them
(Some words not found in UHB: and,sent_out one_riding horse second and,came to,them and=he/it_said thus he/it_had_said the=king peace and=he/it_said Yēhūʼ/(Jehu) what? have,you and,with,peace turn to/near behind,me )
Alternate translation: “Then king Joram sent a second messenger riding a horse, who went out to meet Jehu and his army”
Note 1 topic: translate-ordinal
(Occurrence 0) a second man
(Some words not found in UHB: and,sent_out one_riding horse second and,came to,them and=he/it_said thus he/it_had_said the=king peace and=he/it_said Yēhūʼ/(Jehu) what? have,you and,with,peace turn to/near behind,me )
Joram had already sent one man. This was the next. Alternate translation: “another man”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) What have you to do with peace?
(Some words not found in UHB: and,sent_out one_riding horse second and,came to,them and=he/it_said thus he/it_had_said the=king peace and=he/it_said Yēhūʼ/(Jehu) what? have,you and,with,peace turn to/near behind,me )
Jehu uses this rhetorical question to tell the messenger that it is none of his concern if he comes in peace or not. See how you translated this question in 2 Kings 9:18. Alternate translation: “It is not your concern if I have come in peace!” or “It is not for you to know if I have come in peace!”
9:1-37 The writer recaps Jehu’s coup that instituted the fourth dynasty in Israel in four phases: (1) Elisha sent a member of the prophetic band to the army camp at Ramoth-gilead to anoint Jehu as the next king of Israel (9:1-10); (2) Jehu’s men learned of the prophet’s visit to their commander and proclaimed Jehu as king (9:11-15); (3) Both Joram and King Ahaziah of Judah were killed (9:16-29); and (4) Jezebel was killed (9:30-37).
OET (OET-LV) And_sent_out a_rider of_a_horse second and_came to_them and_he/it_said thus he_says the_king peace and_he/it_said Yēhūʼ what have_you and_with_peace go_around to behind_me.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.