Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
OET (OET-LV) And_ Yēhūʼ _conspired the_son_of Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) the_son_of Nimshiy against Yəhōrām/(Joram) and_Yəhōrām he_had_been watching in/on/at/with_Ramoth- gilead he and_all Yisrāʼēl/(Israel) from_face/in_front_of Ḩₐzāʼēl the_king_of ʼArām.
OET (OET-RV) So Yehu (the son of Nimshi’s son, Yehoshafat) conspired against Yoram. Yoram was busy with the army guarding Ramot-Gilead from King Haza’el of Aram.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Nimshi
(Some words not found in UHB: and,conspired Yēhūʼ/(Jehu) son_of Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) son_of Nimshiy to/towards Yəhōrām/(Joram) and,Joram it_became he/it_was_watching in/on/at/with,Ramoth- -gilead he/it and=all Yisrael from=face/in_front_of Ḩₐzāʼēl king ʼArām )
Translate the name of this man the same as you did in [2 Kings 9:2](../09/02.md).
Note 2 topic: writing-background
(Occurrence 0) Now Joram
(Some words not found in UHB: and,conspired Yēhūʼ/(Jehu) son_of Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) son_of Nimshiy to/towards Yəhōrām/(Joram) and,Joram it_became he/it_was_watching in/on/at/with,Ramoth- -gilead he/it and=all Yisrael from=face/in_front_of Ḩₐzāʼēl king ʼArām )
This word is used here to mark a break in the main story line. Here the author tells background information about how Joram was wounded and went to recover in Jezreel.
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) all Israel
(Some words not found in UHB: and,conspired Yēhūʼ/(Jehu) son_of Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) son_of Nimshiy to/towards Yəhōrām/(Joram) and,Joram it_became he/it_was_watching in/on/at/with,Ramoth- -gilead he/it and=all Yisrael from=face/in_front_of Ḩₐzāʼēl king ʼArām )
These refers only to the Israelite army and not to everyone who lives in Israel. Alternate translation: “he and his army” or “he and the Israelite army”
Note 4 topic: translate-names
(Occurrence 0) Hazael
(Some words not found in UHB: and,conspired Yēhūʼ/(Jehu) son_of Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) son_of Nimshiy to/towards Yəhōrām/(Joram) and,Joram it_became he/it_was_watching in/on/at/with,Ramoth- -gilead he/it and=all Yisrael from=face/in_front_of Ḩₐzāʼēl king ʼArām )
Translate the name of this man the same as you did in [2 Kings 8:8](../08/08.md).
9:1-37 The writer recaps Jehu’s coup that instituted the fourth dynasty in Israel in four phases: (1) Elisha sent a member of the prophetic band to the army camp at Ramoth-gilead to anoint Jehu as the next king of Israel (9:1-10); (2) Jehu’s men learned of the prophet’s visit to their commander and proclaimed Jehu as king (9:11-15); (3) Both Joram and King Ahaziah of Judah were killed (9:16-29); and (4) Jezebel was killed (9:30-37).
OET (OET-LV) And_ Yēhūʼ _conspired the_son_of Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) the_son_of Nimshiy against Yəhōrām/(Joram) and_Yəhōrām he_had_been watching in/on/at/with_Ramoth- gilead he and_all Yisrāʼēl/(Israel) from_face/in_front_of Ḩₐzāʼēl the_king_of ʼArām.
OET (OET-RV) So Yehu (the son of Nimshi’s son, Yehoshafat) conspired against Yoram. Yoram was busy with the army guarding Ramot-Gilead from King Haza’el of Aram.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.