Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 11:42

 LUKE 11:42 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. But
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. 100%
    11. Y33
    12. 50311
    1. οὐαὶ
    2. ouai
    3. woe
    4. -
    5. 37590
    6. I.......
    7. woe
    8. woe
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 50312
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R50285
    12. 50313
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 86%
    11. -
    12. 50314
    1. Φαρισαίοις
    2. farisaios
    3. Farisaios party
    4. Pharisees
    5. 53300
    6. N....DMP
    7. Farisaios_\add party\add*
    8. Pharisees
    9. U
    10. 100%
    11. F50318; F50330; F50352
    12. 50315
    1. ὅτε
    2. hote
    3. -
    4. -
    5. 37530
    6. C.......
    7. when
    8. when
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 50316
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 63%
    11. -
    12. 50317
    1. ἀποδεκατοῦτε
    2. apodekatoō
    3. you all are tithing
    4. -
    5. 5860
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ tithing
    8. ˱you_all˲ /are/ tithing
    9. -
    10. 100%
    11. R50315; F50343
    12. 50318
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 50319
    1. ἡδύοσμον
    2. hēduosmon
    3. mint
    4. -
    5. 22380
    6. N....ANS
    7. mint
    8. mint
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 50320
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 50321
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 50322
    1. ἄνηθον
    2. anēthon
    3. -
    4. -
    5. 4320
    6. N....ANS
    7. dill
    8. dill
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 50323
    1. πήγανον
    2. pēganon
    3. rue
    4. -
    5. 40760
    6. N....ANS
    7. rue
    8. rue
    9. -
    10. 86%
    11. -
    12. 50324
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 50325
    1. τὸ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 50326
    1. πᾶν
    2. pas
    3. every
    4. -
    5. 39560
    6. E....ANS
    7. every
    8. every
    9. -
    10. 87%
    11. -
    12. 50327
    1. λάχανον
    2. laχanon
    3. garden plant
    4. -
    5. 30010
    6. N....ANS
    7. garden_plant
    8. garden_plant
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 50328
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 50329
    1. παρέρχεσθε
    2. parerχomai
    3. you all are passing by
    4. -
    5. 39280
    6. VIPM2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ passing_by
    8. ˱you_all˲ /are/ passing_by
    9. -
    10. 100%
    11. R50315
    12. 50330
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 50331
    1. κρίσιν
    2. krisis
    3. justice
    4. justice
    5. 29200
    6. N....AFS
    7. justice
    8. justice
    9. -
    10. 100%
    11. F50338
    12. 50332
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 50333
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 50334
    1. ἀγάπην
    2. agapē
    3. love
    4. -
    5. 260
    6. N....AFS
    7. love
    8. love
    9. -
    10. 100%
    11. F50338
    12. 50335
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 15%
    11. -
    12. 50336
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. God
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 15%
    11. Person=God
    12. 50337
    1. ταῦτα
    2. outos
    3. these things
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. 15%
    11. R50332; R50335
    12. 50338
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. But
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 15%
    11. -
    12. 50339
    1. ἔδει
    2. deō
    3. it was fitting
    4. -
    5. 12100
    6. VIIA3..S
    7. ˱it˲ /was/ fitting
    8. ˱it˲ /was/ fitting
    9. -
    10. 15%
    11. -
    12. 50340
    1. δεῖ
    2. dei
    3. -
    4. -
    5. 12100
    6. VIPA3..S
    7. ˱it˲ /is/ fitting
    8. ˱it˲ /is/ fitting
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 50341
    1. ποιῆσαι
    2. poieō
    3. to do
    4. -
    5. 41600
    6. VNAA....
    7. /to/ do
    8. /to/ do
    9. -
    10. 15%
    11. -
    12. 50342
    1. κἀκεῖνα
    2. kakeinos
    3. and those things
    4. -
    5. 25480
    6. R....ANP
    7. and_those ‹things›
    8. and_those ‹things›
    9. -
    10. 15%
    11. R50318
    12. 50343
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 50344
    1. κεῖνα
    2. keinos
    3. -
    4. -
    5. 15650
    6. R....ANP
    7. those
    8. those
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 50345
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 15%
    10. -
    11. 50346
    1. παραφιέναι
    2. parafiēmi
    3. -
    4. -
    5. 39115
    6. VNPA....
    7. /to_be/ leaving_by
    8. /to_be/ leaving_by
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 50347
    1. παρεῖναι
    2. pariēmi
    3. to neglect
    4. -
    5. 39350
    6. VNAA....
    7. /to/ neglect
    8. /to/ neglect
    9. -
    10. 15%
    11. -
    12. 50348
    1. ἀφιέναι
    2. afiēmi
    3. -
    4. -
    5. 8630
    6. VNPA....
    7. /to_be/ leaving
    8. /to_be/ leaving
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 50349
    1. ἀφεῖναι
    2. afiēmi
    3. -
    4. -
    5. 8630
    6. VNAA....
    7. /to/ leave
    8. /to/ leave
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 50350

OET (OET-LV)But woe to_you_all the Farisaios_party, because you_all_are_tithing the mint, and the rue, and every garden_plant, and you_all_are_passing_by the justice and the love of_ the _god.
And these things it_was_fitting to_do, and_those things to_ not _neglect.

OET (OET-RV)But you Pharisees won’t end well, because you give a tenth of your herbs and vegetables, yet you all ignore giving justice and loving God, both of which need to be done and cannot be ignored.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον, καὶ τὸ πήγανον, καὶ πᾶν λάχανον

˱you_all˲_/are/_tithing ¬the mint and ¬the rue and every garden_plant

The implication is that the Pharisees are counting the leaves on their garden herbs and giving a tenth of those to God, and that by doing that, they are going to almost absurd extremes in pursuing that devotional practice. Alternate translation: “you are so extreme that you give every tenth leaf from your mint and rue and other garden plants to God”

Note 2 topic: translate-unknown

τὸ ἡδύοσμον, καὶ τὸ πήγανον

¬the mint and ¬the rue

These are the names of herbs. People put just a little bit of their leaves into their food to give it flavor. If your readers would not know what mint and rue are, you could use the name of herbs that they would know.

Note 3 topic: figures-of-speech / hyperbole

πᾶν λάχανον

every garden_plant

This does not mean every herb that exists, but every herb that the Pharisees were growing in their gardens. Alternate translation: “every other herb in your gardens”

τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ

the the love ¬the ˱of˲_God

Alternate translation: “to make sure that people are treated fairly and compassionately, as God would want”

ταῦτα & κἀκεῖνα

these_‹things› & and_those_‹things›

By these, Jesus means the justice and the love of God. By those, he means devotional practices such as tithing. Your language may have its own way of expressing distinctions like this. Alternate translation: “the latter and the former”

Note 4 topic: figures-of-speech / doublenegatives

κἀκεῖνα μὴ παρεῖναι

and_those_‹things› not /to/_neglect

If it would be helpful in your language, you could translate this double negative, which consists of a negative particle and a negative verb, as a positive statement. Alternate translation: “while making sure to express your devotion to God as well”

TSN Tyndale Study Notes:

11:42 tithe even the tiniest income from your herb gardens: Tithing was required by the law (Lev 27:30-33; Num 18:21-32; Deut 14:22-29; 2 Chr 31:5-12). The Pharisees were meticulous in making sure that everything was properly tithed, but they ignored the more important issues—justice and the love of God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 2350
    4. PS
    5. alla
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. 100%
    11. Y33
    12. 50311
    1. woe
    2. -
    3. 37590
    4. ouai
    5. I-.......
    6. woe
    7. woe
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 50312
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R50285
    11. 50313
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 86%
    10. -
    11. 50314
    1. Farisaios party
    2. Pharisees
    3. 53300
    4. U
    5. farisaios
    6. N-....DMP
    7. Farisaios_\add party\add*
    8. Pharisees
    9. U
    10. 100%
    11. F50318; F50330; F50352
    12. 50315
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 63%
    10. -
    11. 50317
    1. you all are tithing
    2. -
    3. 5860
    4. apodekatoō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ tithing
    7. ˱you_all˲ /are/ tithing
    8. -
    9. 100%
    10. R50315; F50343
    11. 50318
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 50319
    1. mint
    2. -
    3. 22380
    4. hēduosmon
    5. N-....ANS
    6. mint
    7. mint
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 50320
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 50321
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 50322
    1. rue
    2. -
    3. 40760
    4. pēganon
    5. N-....ANS
    6. rue
    7. rue
    8. -
    9. 86%
    10. -
    11. 50324
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 50325
    1. every
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....ANS
    6. every
    7. every
    8. -
    9. 87%
    10. -
    11. 50327
    1. garden plant
    2. -
    3. 30010
    4. laχanon
    5. N-....ANS
    6. garden_plant
    7. garden_plant
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 50328
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 50329
    1. you all are passing by
    2. -
    3. 39280
    4. parerχomai
    5. V-IPM2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ passing_by
    7. ˱you_all˲ /are/ passing_by
    8. -
    9. 100%
    10. R50315
    11. 50330
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 50331
    1. justice
    2. justice
    3. 29200
    4. krisis
    5. N-....AFS
    6. justice
    7. justice
    8. -
    9. 100%
    10. F50338
    11. 50332
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 50333
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 50334
    1. love
    2. -
    3. 260
    4. agapē
    5. N-....AFS
    6. love
    7. love
    8. -
    9. 100%
    10. F50338
    11. 50335
    1. of
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 15%
    11. Person=God
    12. 50337
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 15%
    10. -
    11. 50336
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 15%
    11. Person=God
    12. 50337
    1. And
    2. But
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 15%
    11. -
    12. 50339
    1. these things
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. 15%
    10. R50332; R50335
    11. 50338
    1. it was fitting
    2. -
    3. 12100
    4. deō
    5. V-IIA3..S
    6. ˱it˲ /was/ fitting
    7. ˱it˲ /was/ fitting
    8. -
    9. 15%
    10. -
    11. 50340
    1. to do
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-NAA....
    6. /to/ do
    7. /to/ do
    8. -
    9. 15%
    10. -
    11. 50342
    1. and those things
    2. -
    3. 25480
    4. kakeinos
    5. R-....ANP
    6. and_those ‹things›
    7. and_those ‹things›
    8. -
    9. 15%
    10. R50318
    11. 50343
    1. to
    2. -
    3. 39350
    4. pariēmi
    5. V-NAA....
    6. /to/ neglect
    7. /to/ neglect
    8. -
    9. 15%
    10. -
    11. 50348
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 15%
    9. -
    10. 50346
    1. neglect
    2. -
    3. 39350
    4. pariēmi
    5. V-NAA....
    6. /to/ neglect
    7. /to/ neglect
    8. -
    9. 15%
    10. -
    11. 50348

OET (OET-LV)But woe to_you_all the Farisaios_party, because you_all_are_tithing the mint, and the rue, and every garden_plant, and you_all_are_passing_by the justice and the love of_ the _god.
And these things it_was_fitting to_do, and_those things to_ not _neglect.

OET (OET-RV)But you Pharisees won’t end well, because you give a tenth of your herbs and vegetables, yet you all ignore giving justice and loving God, both of which need to be done and cannot be ignored.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 11:42 ©