Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

OET interlinear LUKE 12:14

 LUKE 12:14 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. he
    3. -
    4. 35880
    5. R···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y33
    10. 50470
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 50471
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. responded said
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. Y33
    11. 50472
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y33
    11. 50473
    1. Ἄνθρωπε
    2. anthrōpos
    3. Man
    4. -
    5. 4440
    6. N····VMS
    7. man
    8. man
    9. D
    10. Y33; F50483
    11. 50474
    1. τίς
    2. tis
    3. who
    4. -
    5. 51010
    6. R····NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. Y33
    11. 50475
    1. μέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y33
    11. 50476
    1. κατέστησεν
    2. kathistaō
    3. appointed
    4. -
    5. 25250
    6. VIAA3··S
    7. appointed
    8. appointed
    9. -
    10. Y33
    11. 50477
    1. κριτήν
    2. kritēs
    3. +a judge
    4. judge
    5. 29230
    6. N····AMS
    7. ˓a˒ judge
    8. ˓a˒ judge
    9. -
    10. Y33
    11. 50478
    1. δικαστήν
    2. dikastēs
    3. -
    4. -
    5. 13480
    6. N····AMS
    7. justification
    8. justification
    9. -
    10. -
    11. 50479
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. Y33
    10. 50480
    1. μεριστήν
    2. meristēs
    3. arbitrator
    4. arbitrator
    5. 33120
    6. N····AMS
    7. arbitrator
    8. arbitrator
    9. -
    10. Y33
    11. 50481
    1. ἐφʼ
    2. epi
    3. over
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. over
    8. over
    9. -
    10. Y33
    11. 50482
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. you
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y33; R50474; R50463
    11. 50483
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. -
    11. 50484

OET (OET-LV)But he he_said to_him:
Man, who me appointed a_judge or arbitrator over you_all?

OET (OET-RV)Man,” Yeshua responded, “who said that I’m the judge or arbitrator over you all?

SIL Open Translator’s Notes:

Section 12:13–21: Jesus warned the people not to be greedy

In the previous section Jesus was speaking to his disciples. In this section a man in the crowd interrupted and asked Jesus to settle a quarrel between him and his brother about an inheritance. Jesus used this situation as an opportunity to warn the crowd about being greedy and selfish. He told them a parable about a rich man who kept all his riches for himself. God called him a fool and judged him for it.

Some other possible headings for this section are:

The Parable About The Rich Fool

A Rich Fool (CEV)

Jesus Warns Against Selfishness (NCV)

This parable is only in the Gospel of Luke.

12:14

But Jesus replied, “Man, who appointed Me judge or executor between you?”

But Jesus replied: The phrase But Jesus replied introduces Jesus’ response to the man. In the response Jesus used a rhetorical question to refuse the man’s request. Jesus’ refusal contrasted with what the man wanted to hear. In some languages it may be natural to make this contrast explicit, as the BSB does by translating the Greek conjunction here as But. Another way to translate this is:

But Jesus said to him (NCV)

Use a natural way in your language to introduce this response.

Man: The Greek form of address that the BSB translates as Man was a way to address a stranger. It was not disrespectful. In this context it indicated that Jesus disapproved of the man’s request. In some languages it would not be natural for Jesus to address the man like that in this context. If that is true in your language, here are other options:

In 5:20b, the BSB translates the same Greek word as “Friend.” Notice, however, that the context is very different.

who appointed Me judge or executor between you?: This is a rhetorical question. People often went to rabbis to settle disputes. Jesus refused to accept this role. He used this rhetorical question to emphasize that no one had appointed him to decide earthly matters such as an inheritance.

Some ways to translate this question are:

Translate this emphasis in a way that is natural in your language.

judge or executor: In this context, the Greek terms that the BSB translates as judge and executor probably refer to the same type of person. Both terms describe a person who has the authority to decide a property dispute (judge) and divide the property correctly (executor or more literally “arbitrator”). You may translate these terms as two expressions or use only one expression. You may also use nouns, verbal expressions, or a combination of both. See the examples in the preceding note.

uW Translation Notes:

ἄνθρωπε

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ εἶπεν αὐτῷ Ἄνθρωπε τίς μέ κατέστησεν κριτήν ἤ μεριστήν ἐφʼ ὑμᾶς)

Here Jesus is using the impersonal term Man to put some social distance between himself and the questioner, by contrast with the way he called his disciples “friends” in [12:4](../12/04.md). He is effectively rebuking the man for asking such a question. Your language might have a way of addressing people in a similar situation. Alternate translation: [Mister]

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

τίς με κατέστησεν κριτὴν ἢ μεριστὴν ἐφ’ ὑμᾶς?

who (Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ εἶπεν αὐτῷ Ἄνθρωπε τίς μέ κατέστησεν κριτήν ἤ μεριστήν ἐφʼ ὑμᾶς)

Jesus is using the question form to rebuke the man. If it would be helpful in your language, you could translate his words as a statement. Alternate translation: [no one appointed me to be a judge or mediator over you.]

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

κριτὴν ἢ μεριστὴν

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ εἶπεν αὐτῷ Ἄνθρωπε τίς μέ κατέστησεν κριτήν ἤ μεριστήν ἐφʼ ὑμᾶς)

These two terms mean similar things. Jesus may be using them together for emphasis as he rebukes this man. If it would be helpful in your language, you could translate them with a single word that would carry the meaning of both terms. Alternate translation: [an arbitrator]

Note 3 topic: figures-of-speech / hendiadys

κριτὴν ἢ μεριστὴν

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ εἶπεν αὐτῷ Ἄνθρωπε τίς μέ κατέστησεν κριτήν ἤ μεριστήν ἐφʼ ὑμᾶς)

Jesus could also be using these two words to express a single idea. The term mediator may explain for what purpose a person was appointed as a judge, specifically, to settle disputes. Alternate translation: [a judge who settles disputes]

Note 4 topic: figures-of-speech / youdual

ὑμᾶς

you_all

The term you refers to the man and his brother. It would be in the dual form if your language uses that form. Otherwise, it would be plural.

TSN Tyndale Study Notes:

12:13-21 This parable shows the danger of trusting in riches instead of in God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 50471
    1. he
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y33
    10. 50470
    1. he said
    2. responded said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. Y33
    10. 50472
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y33
    10. 50473
    1. Man
    2. -
    3. 4440
    4. D
    5. anthrōpos
    6. N-····VMS
    7. man
    8. man
    9. D
    10. Y33; F50483
    11. 50474
    1. who
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-····NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y33
    10. 50475
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y33
    10. 50476
    1. appointed
    2. -
    3. 25250
    4. kathistaō
    5. V-IAA3··S
    6. appointed
    7. appointed
    8. -
    9. Y33
    10. 50477
    1. +a judge
    2. judge
    3. 29230
    4. kritēs
    5. N-····AMS
    6. ˓a˒ judge
    7. ˓a˒ judge
    8. -
    9. Y33
    10. 50478
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. Y33
    10. 50480
    1. arbitrator
    2. arbitrator
    3. 33120
    4. meristēs
    5. N-····AMS
    6. arbitrator
    7. arbitrator
    8. -
    9. Y33
    10. 50481
    1. over
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. over
    7. over
    8. -
    9. Y33
    10. 50482
    1. you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y33; R50474; R50463
    10. 50483

OET (OET-LV)But he he_said to_him:
Man, who me appointed a_judge or arbitrator over you_all?

OET (OET-RV)Man,” Yeshua responded, “who said that I’m the judge or arbitrator over you all?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 12:14 ©