Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

OET interlinear LUKE 12:4

 LUKE 12:4 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγω
    2. legō
    3. I am saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ saying
    8. ˱I˲ ˓am˒ saying
    9. -
    10. Y33
    11. 50228
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. (and
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 50229
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. Y33; R50171
    11. 50230
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 50231
    1. φιλοῖς
    2. filos
    3. friends
    4. friends
    5. 53840
    6. S····DMP
    7. friends
    8. friends
    9. -
    10. Y33
    11. 50232
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y33
    11. 50233
    1. μή
    2. not
    3. shouldn't don't
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 50234
    1. πτοηθῆτε
    2. ptoeō
    3. -
    4. -
    5. 44220
    6. VIAP2··P
    7. ˱you˲ ˓were˒ terrified
    8. ˱you˲ ˓were˒ terrified
    9. -
    10. -
    11. 50235
    1. φοβήθητε
    2. fobeō
    3. be afraid
    4. afraid
    5. 53990
    6. VMAP2··P
    7. ˓be˒ afraid
    8. ˓be˒ afraid
    9. -
    10. Y33
    11. 50236
    1. ἀπό
    2. apo
    3. of
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. of
    8. of
    9. -
    10. Y33
    11. 50237
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····GMP
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. ˱of˲ the ‹ones›
    9. -
    10. Y33
    11. 50238
    1. ἀποκτεννόντων
    2. apoktennō
    3. killing off
    4. -
    5. 6150
    6. VPPA·GMP
    7. killing_off
    8. killing_off
    9. -
    10. Y33; F50248
    11. 50239
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 50240
    1. σῶμα
    2. sōma
    3. body
    4. body
    5. 49830
    6. N····ANS
    7. body
    8. body
    9. -
    10. Y33
    11. 50241
    1. τήν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 50242
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 50243
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 50244
    1. ψυχήν
    2. psuχē
    3. -
    4. -
    5. 55900
    6. N····AFS
    7. soul
    8. soul
    9. -
    10. -
    11. 50245
    1. μετά
    2. meta
    3. after
    4. after
    5. 33260
    6. P·······
    7. after
    8. after
    9. -
    10. Y33
    11. 50246
    1. αὐτά
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R····ANP
    7. ˓the˒ same ‹things›
    8. ˓the˒ same ‹things›
    9. -
    10. -
    11. 50247
    1. ταῦτα
    2. houtos
    3. these things
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. Y33; R50239
    11. 50248
    1. μή
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 50249
    1. δυναμένων
    2. dunamai
    3. -
    4. -
    5. 14100
    6. VPPM·GMP
    7. being_able
    8. being_able
    9. -
    10. -
    11. 50250
    1. ἀποκτεῖναι
    2. apokteinō
    3. -
    4. -
    5. 6150
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ kill_off
    8. ˓to˒ kill_off
    9. -
    10. -
    11. 50251
    1. μηδέ
    2. mēde
    3. -
    4. -
    5. 33660
    6. C·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. -
    11. 50252
    1. ἐχόντων
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA·GMP
    7. having
    8. having
    9. -
    10. Y33; F50257
    11. 50253
    1. περισσόν
    2. perissos
    3. -
    4. -
    5. 40530
    6. S····ANS
    7. additional
    8. additional
    9. -
    10. -
    11. 50254
    1. περισσότερον
    2. perissoteros
    3. more abundant
    4. -
    5. 40550
    6. S····ANS
    7. more_abundant
    8. more_abundant
    9. -
    10. Y33
    11. 50255
    1. τὶ
    2. tis
    3. anything
    4. anything
    5. 51000
    6. E····ANS
    7. anything
    8. anything
    9. -
    10. Y33
    11. 50256
    1. ποιῆσαι
    2. poieō
    3. to do
    4. -
    5. 41600
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ do
    8. ˓to˒ do
    9. -
    10. Y33; R50253
    11. 50257

OET (OET-LV)And I_am_saying to_you_all, the friends of_me, be_ not _afraid of of_the ones killing_off the body, and after these things not having anything more_abundant to_do.

OET (OET-RV)And I’m telling you, my friends, that you shouldn’t be afraid of those who can kill your body (and after that they don’t have anything more that they can do).

uW Translation Notes:

λέγω δὲ ὑμῖν, τοῖς φίλοις μου

˱I˲_˓am˒_saying (Some words not found in SR-GNT: λέγω Δέ ὑμῖν τοῖς φιλοῖς μού μή φοβήθητε ἀπό τῶν ἀποκτεννόντων τό σῶμα καί μετά ταῦτα μή ἐχόντων περισσότερον τὶ ποιῆσαι)

Jesus readdresses his disciples to mark a shift in his speech to a new topic, about not being afraid. Alternate translation: [Let me tell you, friends]

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸ σῶμα

(Some words not found in SR-GNT: λέγω Δέ ὑμῖν τοῖς φιλοῖς μού μή φοβήθητε ἀπό τῶν ἀποκτεννόντων τό σῶμα καί μετά ταῦτα μή ἐχόντων περισσότερον τὶ ποιῆσαι)

Jesus speaks about a person by association with the body, which is mortal. Alternate translation: [a person]

μὴ ἐχόντων περισσότερόν τι ποιῆσαι

(Some words not found in SR-GNT: λέγω Δέ ὑμῖν τοῖς φιλοῖς μού μή φοβήθητε ἀπό τῶν ἀποκτεννόντων τό σῶμα καί μετά ταῦτα μή ἐχόντων περισσότερον τὶ ποιῆσαι)

Alternate translation: [cannot cause any more harm]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. (and
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 50229
    1. I am saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ saying
    7. ˱I˲ ˓am˒ saying
    8. -
    9. Y33
    10. 50228
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. Y33; R50171
    10. 50230
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 50231
    1. friends
    2. friends
    3. 53840
    4. filos
    5. S-····DMP
    6. friends
    7. friends
    8. -
    9. Y33
    10. 50232
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y33
    10. 50233
    1. be
    2. afraid
    3. 53990
    4. fobeō
    5. V-MAP2··P
    6. ˓be˒ afraid
    7. ˓be˒ afraid
    8. -
    9. Y33
    10. 50236
    1. not
    2. shouldn't don't
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y33
    9. 50234
    1. afraid
    2. afraid
    3. 53990
    4. fobeō
    5. V-MAP2··P
    6. ˓be˒ afraid
    7. ˓be˒ afraid
    8. -
    9. Y33
    10. 50236
    1. of
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. of
    7. of
    8. -
    9. Y33
    10. 50237
    1. of the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GMP
    6. ˱of˲ the ‹ones›
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. -
    9. Y33
    10. 50238
    1. killing off
    2. -
    3. 6150
    4. apoktennō
    5. V-PPA·GMP
    6. killing_off
    7. killing_off
    8. -
    9. Y33; F50248
    10. 50239
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 50240
    1. body
    2. body
    3. 49830
    4. sōma
    5. N-····ANS
    6. body
    7. body
    8. -
    9. Y33
    10. 50241
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 50244
    1. after
    2. after
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. after
    7. after
    8. -
    9. Y33
    10. 50246
    1. these things
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····ANP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. Y33; R50239
    10. 50248
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y33
    9. 50249
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA·GMP
    6. having
    7. having
    8. -
    9. Y33; F50257
    10. 50253
    1. anything
    2. anything
    3. 51000
    4. tis
    5. E-····ANS
    6. anything
    7. anything
    8. -
    9. Y33
    10. 50256
    1. more abundant
    2. -
    3. 40550
    4. perissoteros
    5. S-····ANS
    6. more_abundant
    7. more_abundant
    8. -
    9. Y33
    10. 50255
    1. to do
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ do
    7. ˓to˒ do
    8. -
    9. Y33; R50253
    10. 50257

OET (OET-LV)And I_am_saying to_you_all, the friends of_me, be_ not _afraid of of_the ones killing_off the body, and after these things not having anything more_abundant to_do.

OET (OET-RV)And I’m telling you, my friends, that you shouldn’t be afraid of those who can kill your body (and after that they don’t have anything more that they can do).

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 12:4 ©