Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 12:48

 LUKE 12:48 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the >one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 51701
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51702
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51703
    1. γνοὺς
    2. ginōskō
    3. having known
    4. -
    5. 10970
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ known
    8. /having/ known
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51704
    1. ποιήσας
    2. poieō
    3. having done
    4. -
    5. 41600
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ done
    8. /having/ done
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51705
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51706
    1. ἄξια
    2. axios
    3. >things worthy
    4. worthy
    5. 5140
    6. S....ANP
    7. worthy ‹things›
    8. worthy ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51707
    1. πληγῶν
    2. plēgē
    3. of beatings
    4. beating
    5. 41270
    6. N....GFP
    7. ˱of˲ beatings
    8. ˱of˲ beatings
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51708
    1. δαρήσεται
    2. derō
    3. will be being beat
    4. -
    5. 11940
    6. VIFP3..S
    7. /will_be_being/ beat
    8. /will_be_being/ beat
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51709
    1. ὀλίγας
    2. oligos
    3. few blows
    4. blows
    5. 36410
    6. S....AFP
    7. few ‹blows›
    8. few ‹blows›
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 51710
    1. ὀλίγα
    2. oligos
    3. -
    4. -
    5. 36410
    6. S....ANP
    7. few ‹blows›
    8. few ‹blows›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51711
    1. παντὶ
    2. pas
    3. to everyone
    4. everyone
    5. 39560
    6. S....DMS
    7. ˱to˲ everyone
    8. ˱to˲ everyone
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51712
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 64%
    11. -
    12. 51713
    1. hos
    2. to whom
    3. -
    4. 37390
    5. R....DMS
    6. ˱to˲ whom
    7. ˱to˲ whom
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51714
    1. ἐδόθη
    2. didōmi
    3. was given
    4. given
    5. 13250
    6. VIAP3..S
    7. /was/ given
    8. /was/ given
    9. -
    10. 95%
    11. F51726
    12. 51715
    1. ἔδωκαν
    2. didōmi
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ gave
    8. ˱they˲ gave
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51716
    1. τὸ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51717
    1. πολύ
    2. polus
    3. much
    4. -
    5. 41830
    6. S....NNS
    7. much
    8. much
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 51718
    1. πολύ
    2. polus
    3. -
    4. -
    5. 41830
    6. S....ANS
    7. much
    8. much
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51719
    1. πολὺ
    2. polus
    3. much
    4. -
    5. 41830
    6. S....NNS
    7. much
    8. much
    9. -
    10. 36%
    11. -
    12. 51720
    1. ζητηθήσεται
    2. zēteō
    3. will be being sought
    4. -
    5. 22120
    6. VIFP3..S
    7. /will_be_being/ sought
    8. /will_be_being/ sought
    9. -
    10. 36%
    11. -
    12. 51721
    1. ζητήσουσιν
    2. zēteō
    3. -
    4. -
    5. 22120
    6. VIFA3..P
    7. ˱they˲ /will_be/ seeking
    8. ˱they˲ /will_be/ seeking
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51722
    1. πολὺ
    2. polus
    3. -
    4. -
    5. 41830
    6. S....NNS
    7. much
    8. much
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51723
    1. παρʼ
    2. para
    3. from
    4. -
    5. 38440
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 51724
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. -
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51725
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R51715
    12. 51726
    1. περισσότερον
    2. perissoteron
    3. -
    4. -
    5. 40560
    6. D.......
    7. more_abundantly
    8. more_abundantly
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51727
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 43%
    11. -
    12. 51728
    1. hos
    2. to whom
    3. -
    4. 37390
    5. R....DMS
    6. ˱to˲ whom
    7. ˱to˲ whom
    8. -
    9. 43%
    10. -
    11. 51729
    1. παρέθεντο
    2. paratithēmi
    3. they entrusted
    4. entrusted
    5. 39080
    6. VIAM3..P
    7. ˱they˲ entrusted
    8. ˱they˲ entrusted
    9. -
    10. 43%
    11. F51737
    12. 51730
    1. τὸ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51731
    1. πολύ
    2. polus
    3. much
    4. -
    5. 41830
    6. S....ANS
    7. much
    8. much
    9. -
    10. 43%
    11. -
    12. 51732
    1. περισσότερον
    2. perissoteron
    3. more abundantly
    4. -
    5. 40560
    6. D.......
    7. more_abundantly
    8. more_abundantly
    9. -
    10. 43%
    11. -
    12. 51733
    1. πλέον
    2. pleōn
    3. -
    4. -
    5. 41190
    6. S....ANS
    7. more
    8. more
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51734
    1. ἀπαἰτήσουσιν
    2. apaiteō
    3. -
    4. -
    5. 5230
    6. VIFA3..P
    7. ˱they˲ /will_be/ demanding_back
    8. ˱they˲ /will_be/ demanding_back
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51735
    1. αἰτήσουσιν
    2. aiteō
    3. they will be requesting
    4. -
    5. 1540
    6. VIFA3..P
    7. ˱they˲ /will_be/ requesting
    8. ˱they˲ /will_be/ requesting
    9. -
    10. 43%
    11. -
    12. 51736
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R51730
    12. 51737

OET (OET-LV)but the one not having_known, but having_done things worthy of_beatings, will_be_being_beat few blows.
And to_everyone to_whom was_given much, much will_be_being_sought from him, and to_whom they_entrusted they_will_be_requesting him much, more_abundantly.

OET (OET-RV)yet a slave that didn’t know what was expected, even if they might have done things worthy of a beating, they’ll just get a couple of blows. Everyone who’s given much is expected to do much, and everyone who’s entrusted with many things, will have much more expected back from them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

ὁ δὲ μὴ γνοὺς, ποιήσας δὲ ἄξια πληγῶν, δαρήσεται ὀλίγας

the_‹one› but not /having/_known /having/_done but worthy_‹things› ˱of˲_beatings /will_be_being/_beat few_‹blows›

Jesus is describing a hypothetical situation. It may be helpful to use two sentences if you translate it that way. Alternate translation: “But suppose a servant did not know what his master wanted him to do, and suppose he did things that deserved punishment. Then his master would punish him lightly”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

δαρήσεται ὀλίγας

/will_be_being/_beat few_‹blows›

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who will do the action. Alternate translation: “his master would punish him lightly”

Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism

παντὶ & ᾧ ἐδόθη πολύ, πολὺ ζητηθήσεται παρ’ αὐτοῦ; καὶ ᾧ παρέθεντο πολύ, περισσότερον αἰτήσουσιν αὐτόν

˱to˲_everyone & ˱to˲_whom /was/_given much much /will_be_being/_sought from him and ˱to˲_whom ˱they˲_entrusted much more_abundantly ˱they˲_/will_be/_requesting him

These two clauses mean the same thing. Jesus is using repetition for emphasis. If it would be helpful in your language, you could combine them, especially if putting both of them in your translation might be confusing for your readers. Alternate translation: “if someone entrusts many resources to a person, he will expect that person to produce much from those resources”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

παντὶ & ᾧ ἐδόθη πολύ, πολὺ ζητηθήσεται παρ’ αὐτοῦ

˱to˲_everyone & ˱to˲_whom /was/_given much much /will_be_being/_sought from him

If it would be helpful in your language, you could use active verbal forms to express the meaning of the two passive verbal forms here. Alternate translation: “the master will require more of everyone to whom he has given much”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ᾧ παρέθεντο πολύ, περισσότερον αἰτήσουσιν αὐτόν

˱to˲_whom ˱to˲_whom ˱they˲_entrusted much more_abundantly ˱they˲_/will_be/_requesting him

If it would be helpful in your language, you could use active verbal forms to express the meaning of the two passive verbal forms here. Alternate translation: “the master will ask even more of the one to whom he has given much property to care for”

TSN Tyndale Study Notes:

12:35-48 Jesus compared his faithful followers to servants in a master’s household who were always prepared for his return and faithfully managed the resources he had left with them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51702
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 51701
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 51703
    1. having known
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ known
    7. /having/ known
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51704
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51706
    1. having done
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ done
    7. /having/ done
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51705
    1. >things worthy
    2. worthy
    3. 5140
    4. axios
    5. S-....ANP
    6. worthy ‹things›
    7. worthy ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51707
    1. of beatings
    2. beating
    3. 41270
    4. plēgē
    5. N-....GFP
    6. ˱of˲ beatings
    7. ˱of˲ beatings
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51708
    1. will be being beat
    2. -
    3. 11940
    4. derō
    5. V-IFP3..S
    6. /will_be_being/ beat
    7. /will_be_being/ beat
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51709
    1. few blows
    2. blows
    3. 36410
    4. oligos
    5. S-....AFP
    6. few ‹blows›
    7. few ‹blows›
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 51710
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 64%
    11. -
    12. 51713
    1. to everyone
    2. everyone
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....DMS
    6. ˱to˲ everyone
    7. ˱to˲ everyone
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51712
    1. to whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....DMS
    6. ˱to˲ whom
    7. ˱to˲ whom
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51714
    1. was given
    2. given
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ given
    7. /was/ given
    8. -
    9. 95%
    10. F51726
    11. 51715
    1. much
    2. -
    3. 41830
    4. polus
    5. S-....NNS
    6. much
    7. much
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 51718
    1. much
    2. -
    3. 41830
    4. polus
    5. S-....NNS
    6. much
    7. much
    8. -
    9. 36%
    10. -
    11. 51720
    1. will be being sought
    2. -
    3. 22120
    4. zēteō
    5. V-IFP3..S
    6. /will_be_being/ sought
    7. /will_be_being/ sought
    8. -
    9. 36%
    10. -
    11. 51721
    1. from
    2. -
    3. 38440
    4. para
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 51724
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R51715
    11. 51726
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 43%
    10. -
    11. 51728
    1. to whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....DMS
    6. ˱to˲ whom
    7. ˱to˲ whom
    8. -
    9. 43%
    10. -
    11. 51729
    1. they entrusted
    2. entrusted
    3. 39080
    4. paratithēmi
    5. V-IAM3..P
    6. ˱they˲ entrusted
    7. ˱they˲ entrusted
    8. -
    9. 43%
    10. F51737
    11. 51730
    1. they will be requesting
    2. -
    3. 1540
    4. aiteō
    5. V-IFA3..P
    6. ˱they˲ /will_be/ requesting
    7. ˱they˲ /will_be/ requesting
    8. -
    9. 43%
    10. -
    11. 51736
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R51730
    11. 51737
    1. much
    2. -
    3. 41830
    4. polus
    5. S-....ANS
    6. much
    7. much
    8. -
    9. 43%
    10. -
    11. 51732
    1. more abundantly
    2. -
    3. 40560
    4. perissoteron
    5. D-.......
    6. more_abundantly
    7. more_abundantly
    8. -
    9. 43%
    10. -
    11. 51733

OET (OET-LV)but the one not having_known, but having_done things worthy of_beatings, will_be_being_beat few blows.
And to_everyone to_whom was_given much, much will_be_being_sought from him, and to_whom they_entrusted they_will_be_requesting him much, more_abundantly.

OET (OET-RV)yet a slave that didn’t know what was expected, even if they might have done things worthy of a beating, they’ll just get a couple of blows. Everyone who’s given much is expected to do much, and everyone who’s entrusted with many things, will have much more expected back from them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 12:48 ©