Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 12:6

 LUKE 12:6 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὐχὶ
    2. ouχi
    3. not
    4. -
    5. 37800
    6. T.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 50769
    1. πέντε
    2. pente
    3. five
    4. five
    5. 40020
    6. E....nnp
    7. five
    8. five
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 50770
    1. στρουθία
    2. strouthion
    3. sparrows
    4. -
    5. 47650
    6. N....NNP
    7. sparrows
    8. sparrows
    9. -
    10. 100%
    11. F50780
    12. 50771
    1. πωλοῦνται
    2. pōleō
    3. are being sold
    4. -
    5. 44530
    6. VIPP3..P
    7. /are_being/ sold
    8. /are_being/ sold
    9. -
    10. 59%
    11. -
    12. 50772
    1. πωλεῖται
    2. pōleō
    3. -
    4. -
    5. 44530
    6. VIPP3..S
    7. /is_being/ sold
    8. /is_being/ sold
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 50773
    1. δύο
    2. duo
    3. -
    4. -
    5. 14170
    6. E....gnp
    7. two
    8. two
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 50774
    1. ἀσσαρίων
    2. assarion
    3. for assarions
    4. -
    5. 7870
    6. N....GNP
    7. ˱for˲ assarion_\add coin\add*s
    8. ˱for˲ assarions
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 50775
    1. δύο
    2. duo
    3. two
    4. -
    5. 14170
    6. E....gnp
    7. two
    8. two
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 50776
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 50777
    1. ἓν
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. S....NNS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 50778
    1. ἐξ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. of
    8. of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 50779
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GNP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R50771
    12. 50780
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 50781
    1. ἔστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 50782
    1. ἐπιλελησμένον
    2. epilanthanomai
    3. having been forgotten
    4. forgotten
    5. 19500
    6. VPEP.NNS
    7. /having_been/ forgotten
    8. /having_been/ forgotten
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 50783
    1. ἐνώπιον
    2. enōpion
    3. before
    4. -
    5. 17990
    6. P.......
    7. before
    8. before
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 50784
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 50785
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 50786

OET (OET-LV)are_ not five sparrows _being_sold for_ two _assarions?
And not one of them is having_been_forgotten before the god.

OET (OET-RV) “Aren’t five small birds sold for just a couple of small coins? Yet not one of those birds is forgotten by God.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

οὐχὶ πέντε στρουθία πωλοῦνται ἀσσαρίων δύο

not five sparrows /are_being/_sold ˱for˲_assarions two

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who does the action. Alternate translation: “Do people not sell five sparrows for only two small copper coins”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

οὐχὶ πέντε στρουθία πωλοῦνται ἀσσαρίων δύο?

not five sparrows /are_being/_sold ˱for˲_assarions two

Jesus is using this question to teach the disciples. He is not asking them to verify the market price for sparrows. If it would be helpful in your language, you could translate his words as a statement. Alternate translation: “You know that five sparrows are sold for only two small copper coins.”

Note 3 topic: translate-unknown

στρουθία

sparrows

The word sparrows refers to small, seed-eating birds. If your readers would not know what sparrows are, you could use a general expression instead. Alternate translation: “small birds”

Note 4 topic: translate-bmoney

ἀσσαρίων δύο

˱for˲_assarions two

The word assaria is the plural of “assarion.” An assarion was a small copper coin equivalent to about half an hour’s wage. You could try to express this amount in terms of current monetary values, but that might cause your Bible translation to become outdated and inaccurate, since those values can change over time. So instead you might state something more general or give the equivalent in wages. Alternate translation: “two small copper coins” or “half an hour’s wages”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ἓν ἐξ αὐτῶν οὐκ ἔστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ

one of them not is /having_been/_forgotten before ¬the God

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “God never forgets a single one of them”

Note 6 topic: figures-of-speech / doublenegatives

ἓν ἐξ αὐτῶν οὐκ ἔστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ

one of them not is /having_been/_forgotten before ¬the God

If it would be helpful in your language, you could translate this double negative, which consists of a negative particle and a negative verb, as a positive statement. Alternate translation: “God is always aware of every one of them”

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

ἓν ἐξ αὐτῶν οὐκ ἔστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ

one of them not is /having_been/_forgotten before ¬the God

The expression before God means “in front of God,” that is, “where God can see.” Sight, in turn, represents attention. Alternate translation: “God is always aware of every one of them”

TSN Tyndale Study Notes:

12:6 The two copper coins were each worth about half an hour’s work for a day laborer.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. are
    2. -
    3. 44530
    4. pōleō
    5. V-IPP3..P
    6. /are_being/ sold
    7. /are_being/ sold
    8. -
    9. 59%
    10. -
    11. 50772
    1. not
    2. -
    3. 37800
    4. S
    5. ouχi
    6. T-.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 50769
    1. five
    2. five
    3. 40020
    4. pente
    5. E-....nnp
    6. five
    7. five
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 50770
    1. sparrows
    2. -
    3. 47650
    4. strouthion
    5. N-....NNP
    6. sparrows
    7. sparrows
    8. -
    9. 100%
    10. F50780
    11. 50771
    1. being sold
    2. -
    3. 44530
    4. pōleō
    5. V-IPP3..P
    6. /are_being/ sold
    7. /are_being/ sold
    8. -
    9. 59%
    10. -
    11. 50772
    1. for
    2. -
    3. 7870
    4. assarion
    5. N-....GNP
    6. ˱for˲ assarion_\add coin\add*s
    7. ˱for˲ assarions
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 50775
    1. two
    2. -
    3. 14170
    4. duo
    5. E-....gnp
    6. two
    7. two
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 50776
    1. assarions
    2. -
    3. 7870
    4. assarion
    5. N-....GNP
    6. ˱for˲ assarion_\add coin\add*s
    7. ˱for˲ assarions
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 50775
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 50777
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 50781
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. S-....NNS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 50778
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. of
    7. of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 50779
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GNP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R50771
    11. 50780
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 50782
    1. having been forgotten
    2. forgotten
    3. 19500
    4. epilanthanomai
    5. V-PEP.NNS
    6. /having_been/ forgotten
    7. /having_been/ forgotten
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 50783
    1. before
    2. -
    3. 17990
    4. enōpion
    5. P-.......
    6. before
    7. before
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 50784
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 50785
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 50786

OET (OET-LV)are_ not five sparrows _being_sold for_ two _assarions?
And not one of them is having_been_forgotten before the god.

OET (OET-RV) “Aren’t five small birds sold for just a couple of small coins? Yet not one of those birds is forgotten by God.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 12:6 ©