Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 1:75

 LUKE 1:75 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    12. 38901
    1. ὁσιότητι
    2. hosiotēs
    3. devoutness
    4. -
    5. 37420
    6. N....DFS
    7. devoutness
    8. devoutness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38902
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38903
    1. δικαιοσύνῃ
    2. dikaiosunē
    3. righteousness
    4. -
    5. 13430
    6. N....DFS
    7. righteousness
    8. righteousness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38904
    1. ἐνώπιον
    2. enōpion
    3. before
    4. -
    5. 17990
    6. P.......
    7. before
    8. before
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38905
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38906
    1. πάσας
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E....AFP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 38907
    1. πάσαις
    2. pas
    3. for all
    4. -
    5. 39560
    6. E....DFP
    7. ˱for˲ all
    8. ˱for˲ all
    9. -
    10. 57%
    11. -
    12. 38908
    1. τὰς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 38909
    1. ταῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 57%
    11. -
    12. 38910
    1. ἡμέρας
    2. hēmera
    3. -
    4. -
    5. 22500
    6. N....AFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 38911
    1. ἡμέραις
    2. hēmera
    3. days
    4. -
    5. 22500
    6. N....DFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. 57%
    11. -
    12. 38912
    1. τὴς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 38913
    1. ζωῆς
    2. zōē
    3. -
    4. -
    5. 22220
    6. N....GFS
    7. life
    8. life
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 38914
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. of us
    4. our
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. 100%
    11. R38803; Person=Zacharias; R38663; R38649; R38829
    12. 38915

OET (OET-LV)in devoutness and righteousness before him, for_all the days of_us.

OET (OET-RV)committed to obeying him
 ⇔ for the rest of our lives.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν ὁσιότητι καὶ δικαιοσύνῃ

in devoutness and righteousness

If it would be helpful in your language, you could express the ideas behind the abstract nouns holiness and righteousness with adjectives. Alternate translation: “doing what is holy and righteous”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ἐνώπιον αὐτοῦ

before him

This is an idiom that means “in his presence,” and that suggests being in relationship with God. Alternate translation: “in relationship with him”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

πάσαις ταῖς ἡμέραις ἡμῶν

˱for˲_all the days ˱of˲_us

Here Zechariah uses the term days to refer to a particular period of time. Alternate translation: “for our whole lives”

TSN Tyndale Study Notes:

1:67-79 This second hymn of the birth narrative is called the Benedictus (“Blessed” or “Praise”), from the first word of the Latin translation. The hymn expects God’s Messiah to deliver the Israelites from their enemies. Salvation entails physical deliverance and forgiveness of sins (1:77).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38901
    1. devoutness
    2. -
    3. 37420
    4. hosiotēs
    5. N-....DFS
    6. devoutness
    7. devoutness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38902
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38903
    1. righteousness
    2. -
    3. 13430
    4. dikaiosunē
    5. N-....DFS
    6. righteousness
    7. righteousness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38904
    1. before
    2. -
    3. 17990
    4. enōpion
    5. P-.......
    6. before
    7. before
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38905
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38906
    1. for all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....DFP
    6. ˱for˲ all
    7. ˱for˲ all
    8. -
    9. 57%
    10. -
    11. 38908
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 57%
    10. -
    11. 38910
    1. days
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....DFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. 57%
    10. -
    11. 38912
    1. of us
    2. our
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. 100%
    10. R38803; Person=Zacharias; R38663; R38649; R38829
    11. 38915

OET (OET-LV)in devoutness and righteousness before him, for_all the days of_us.

OET (OET-RV)committed to obeying him
 ⇔ for the rest of our lives.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 1:75 ©