Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 1 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70V73V76V79

OET interlinear LUKE 1:80

 LUKE 1:80 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38606
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38607
    1. παιδίον
    2. paidion
    3. little child
    4. -
    5. 38130
    6. N····NNS
    7. little_child
    8. little_child
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; F38611; F38614; F38621
    11. 38608
    1. ηὔξανε
    2. auxanō
    3. was growing
    4. -
    5. 8370
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ growing
    8. ˓was˒ growing
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38609
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38610
    1. ἐκραταιοῦτο
    2. krataioō
    3. was being strengthened
    4. strengthened
    5. 29010
    6. VIIP3··S
    7. ˓was_being˒ strengthened
    8. ˓was_being˒ strengthened
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38608
    11. 38611
    1. πνεύματι
    2. pneuma
    3. in spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N····DNS
    7. ˱in˲ spirit
    8. ˱in˲ spirit
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38612
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38613
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38608
    11. 38614
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38615
    1. ταῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38616
    1. ἐρημοῖς
    2. erēmos
    3. wildernesss
    4. wilderness
    5. 20480
    6. S····DFP
    7. wildernesss
    8. deserts
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38617
    1. ἕως
    2. heōs
    3. until
    4. until
    5. 21930
    6. P·······
    7. until
    8. until
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38618
    1. ἡμέρας
    2. hēmera
    3. +the day
    4. -
    5. 22500
    6. N····GFS
    7. ˓the˒ day
    8. ˓the˒ day
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38619
    1. ἀναδείξεως
    2. anadeixis
    3. of appearance
    4. -
    5. 3230
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ appearance
    8. ˱of˲ appearance
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38620
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38608
    11. 38621
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38622
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38623
    1. Ἰσραήλ
    2. israēl
    3. Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    4. -
    5. 24740
    6. N····AMS
    7. Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. Israel
    9. U
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38624

OET (OET-LV)And the little_child was_growing and was_being_strengthened in_spirit, and was in the wildernesss until the_day of_appearance of_him to the Israaʸl/(Yisrāʼēl).

OET (OET-RV)The young boy grew and his spirit was also strengthened, and he lived in the wilderness until he started his ministry to the people of Yisrael.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:67–80: Zechariah prophesied and praised God

In this section the Holy Spirit gave Zechariah insight, and Zechariah spoke the message in 1:68–79. Some scholars call the message a song because it praises God and is similar to some of the psalms, which people often sang. In the message, Zechariah praised God for keeping his promises by sending the Messiah, who would deliver Israel (1:68–75). He also prophesied that his son, John, would prepare people for the Messiah (1:76–79). John grew up (1:80) and fulfilled this prophecy.

Many verbs in 1:68–79 are in the past tense. But Zechariah was not talking only about the past. He talked about what God was doing at that time and what he would continue to do through the Messiah and through John. If possible, use verb forms that do not refer only to past events.

The phrases in Zechariah’s prophecy are similar to phrases in the Old Testament Scriptures. Almost every clause is similar to a verse in the Old Testament. However, none are so similar that it is clear that Zechariah is quoting a certain verse. You may want to include cross-references to some of the similar verses. They will be mentioned in the Notes.

For your translation of 1:68–79, you may want to write the clauses of this song on separate lines, as poetry. For an example, see 1:68–79 in the BSB, NIV, or GNT. In Greek, 1:68–79 is phrased as two long sentences. Most modern English versions use more and shorter sentences. The Notes will give suggestions about sentence breaks. Remember that there may be special phrases in your language that are appropriate for poetry, even if they are not used in ordinary conversation.

In this section Zechariah did not speak about events in the order in which they happened. In some languages it may be necessary to change the order of the clauses to make the sequence of events clear. For example, here is a possible way to begin this section in some languages:

68aPraise be to the Lord the God of Israel!

73Long ago he swore an oath to our father Abraham.

74aHe promised to rescue us from the hand of our enemies…

Some other possible headings for this section are:

Zechariah praised God and prophesied about John

Zechariah praised God for the Messiah who would save Israel

Zechariah’s prophecy

Zechariah’s song of praise to God

1:80

In this verse Luke gave a summary statement about John’s childhood and youth. Your translation should indicate clearly that 1:80 returns to Luke’s account of events. It is not something that Zechariah said.

1:80a

And the child grew and became strong in spirit;

And the child grew: The word child refers to John. He grew up and became a man.

became strong in spirit: The phrase became strong in spirit is literally “was being strengthened in spirit.” It means that as John grew, he became confident, courageous, and mature in his thinking and character.

1:80b

and he lived in the wilderness until the time of his public appearance to Israel.

he lived in the wilderness until the time of his public appearance to Israel: John lived in the wilderness until the time when he began to preach publicly to the Israelites. He also continued to live in the wilderness while he was preaching to them. Translate in a way that will not imply that John stopped living in the wilderness after he began to preach publicly.

Another way to translate this is:

He lived in uninhabited areas when he grew up. Then he began to preach publicly to the people of Israel.

he lived in the wilderness: The word wilderness refers to a wild, desolate area where few people lived. It was often dry in this area, and so many English versions translate this word as “desert.” However, the focus of the word is that few people lived there, not that it was dry.

Other ways to translate this are:

he lived in an uninhabited area

he lived in a desolate area

he lived in an area where few people lived

the time of his public appearance to Israel: The Greek phrase that the BSB translates as his public appearance refers to the time when John began to preach to the people of Israel. Great crowds of people then saw him and listened to him.

Some other ways to translate this are:

he began his public ministry to Israel (NLT)

he began to preach publicly to the people of Israel

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: τό Δέ παιδίον ηὔξανε καί ἐκραταιοῦτο πνεύματι καί ἦν ἐν ταῖς ἐρημοῖς ἕως ἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ πρός τόν Ἰσραήλ)

The word And introduces the next part of the story. In this verse, Luke describes a few transitional events in order to move quickly from the birth of John to the beginning of his ministry as an adult. Alternate translation: [Then]

ἐκραταιοῦτο πνεύματι

˓was_being˒_strengthened ˱in˲_spirit

This could refer to: (1) the inner part of a person, as in [1:47](../01/47.md). Alternate translation: [he developed a strong character] (2) how God kept the promise that Gabriel made to Zechariah in [1:15](../01/15.md), that the Holy Spirit would empower his son. Alternate translation: [the Holy Spirit empowered him]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἦν ἐν ταῖς ἐρήμοις

was in the (Some words not found in SR-GNT: τό Δέ παιδίον ηὔξανε καί ἐκραταιοῦτο πνεύματι καί ἦν ἐν ταῖς ἐρημοῖς ἕως ἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ πρός τόν Ἰσραήλ)

This expression means implicitly that John went to live in the wilderness. Luke does not say at what age John did this. Alternate translation: [he went to live in the wilderness]

ἕως ἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ

until ˓the˒_day ˱of˲_appearance ˱of˲_him

The term until does not indicate a stopping point. John continued to live out in the wilderness even after he started preaching publicly. In your translation, be sure that this is clear to your readers. Alternate translation: [through the time when he began to preach in public]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ

˓the˒_day ˱of˲_appearance ˱of˲_him

Here, Luke uses the term day to refer to a particular time. Alternate translation: [the time when he began to preach in public]

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

πρὸς τὸν Ἰσραήλ

(Some words not found in SR-GNT: τό Δέ παιδίον ηὔξανε καί ἐκραταιοῦτο πνεύματι καί ἦν ἐν ταῖς ἐρημοῖς ἕως ἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ πρός τόν Ἰσραήλ)

Luke is referring to all of the Israelites as if they were a single person, their ancestor, Israel. Alternate translation: [to the people of Israel]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38607
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38606
    1. little child
    2. -
    3. 38130
    4. paidion
    5. N-····NNS
    6. little_child
    7. little_child
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; F38611; F38614; F38621
    10. 38608
    1. was growing
    2. -
    3. 8370
    4. auxanō
    5. V-IIA3··S
    6. ˓was˒ growing
    7. ˓was˒ growing
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38609
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38610
    1. was being strengthened
    2. strengthened
    3. 29010
    4. krataioō
    5. V-IIP3··S
    6. ˓was_being˒ strengthened
    7. ˓was_being˒ strengthened
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38608
    10. 38611
    1. in spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. pneuma
    5. N-····DNS
    6. ˱in˲ spirit
    7. ˱in˲ spirit
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38612
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38613
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38608
    10. 38614
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38615
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38616
    1. wildernesss
    2. wilderness
    3. 20480
    4. erēmos
    5. S-····DFP
    6. wildernesss
    7. deserts
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38617
    1. until
    2. until
    3. 21930
    4. heōs
    5. P-·······
    6. until
    7. until
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38618
    1. +the day
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····GFS
    6. ˓the˒ day
    7. ˓the˒ day
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38619
    1. of appearance
    2. -
    3. 3230
    4. anadeixis
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ appearance
    7. ˱of˲ appearance
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38620
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38608
    10. 38621
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38622
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38623
    1. Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    2. -
    3. 24740
    4. U
    5. israēl
    6. N-····AMS
    7. Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. Israel
    9. U
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38624

OET (OET-LV)And the little_child was_growing and was_being_strengthened in_spirit, and was in the wildernesss until the_day of_appearance of_him to the Israaʸl/(Yisrāʼēl).

OET (OET-RV)The young boy grew and his spirit was also strengthened, and he lived in the wilderness until he started his ministry to the people of Yisrael.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 1:80 ©