Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And the little_child was_growing and was_being_strengthened in_spirit, and was in the wildernesss until the_day of_appearance of_him to the Israaʸl/(Yisrāʼēl).
OET (OET-RV) The young boy grew and his spirit was also strengthened, and he lived in the wilderness until he started his ministry to the people of Israel.
Note 1 topic: writing-newevent
δὲ
and
The word And introduces the next part of the story. In this verse, Luke describes a few transitional events in order to move quickly from the birth of John to the beginning of his ministry as an adult. Alternate translation: “Then”
ἐκραταιοῦτο πνεύματι
/was_being/_strengthened ˱in˲_spirit
This could refer to: (1) the inner part of a person, as in 1:47. Alternate translation: “he developed a strong character” (2) how God kept the promise that Gabriel made to Zechariah in 1:15, that the Holy Spirit would empower his son. Alternate translation: “the Holy Spirit empowered him”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἦν ἐν ταῖς ἐρήμοις
was in the deserts
This expression means implicitly that John went to live in the wilderness. Luke does not say at what age John did this. Alternate translation: “he went to live in the wilderness”
ἕως ἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ
until /the/_day ˱of˲_appearance ˱of˲_him
The term until does not indicate a stopping point. John continued to live out in the wilderness even after he started preaching publicly. In your translation, be sure that this is clear to your readers. Alternate translation: “through the time when he began to preach in public”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
ἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ
/the/_day ˱of˲_appearance ˱of˲_him
Here, Luke uses the term day to refer to a particular time. Alternate translation: “the time when he began to preach in public”
Note 4 topic: figures-of-speech / personification
πρὸς τὸν Ἰσραήλ
to ¬the Israel
Luke is referring to all of the Israelites as if they were a single person, their ancestor, Israel. Alternate translation: “to the people of Israel”
1:80 John grew up and became strong in spirit: Cp. 2:40, 52; 1 Sam 2:21, 26; 3:19.
• John probably lived in the wilderness west of the Jordan River and southeast of Jerusalem. It was a place of testing (Deut 8:2; Pss 78, 95, 107) as well as spiritual retreat and preparation (Exod 3; 1 Kgs 19:4-6, 11-18; Isa 40:3).
OET (OET-LV) And the little_child was_growing and was_being_strengthened in_spirit, and was in the wildernesss until the_day of_appearance of_him to the Israaʸl/(Yisrāʼēl).
OET (OET-RV) The young boy grew and his spirit was also strengthened, and he lived in the wilderness until he started his ministry to the people of Israel.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.