Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 1 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70V73V76V79

OET interlinear LUKE 1:78

 LUKE 1:78 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. διά
    2. dia
    3. because of
    4. because
    5. 12230
    6. P·······
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38576
    1. σπλάγχνα
    2. splagχnon
    3. +the compassions
    4. compassion
    5. 46980
    6. N····ANP
    7. ˓the˒ compassions
    8. ˓the˒ compassions
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; F38582
    11. 38577
    1. ἐλέους
    2. eleos
    3. of +the mercy
    4. mercy
    5. 16560
    6. N····GNS
    7. ˱of˲ ˓the˒ mercy
    8. ˱of˲ ˓the˒ mercy
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38578
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. God
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; Person=God
    11. 38579
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. of us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38435; Person=Zacharias; R38297; R38549; R38568
    11. 38580
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38581
    1. οἷς
    2. hos
    3. which
    4. -
    5. 37390
    6. R····DNP
    7. which
    8. which
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38577
    11. 38582
    1. ἐπεσκέψατο
    2. episkeptomai
    3. -
    4. -
    5. 19800
    6. VIAM3··S
    7. visited
    8. visited
    9. -
    10. -
    11. 38583
    1. ἐπισκέψεται
    2. episkeptomai
    3. will be visiting
    4. visit
    5. 19800
    6. VIFM3··S
    7. ˓will_be˒ visiting
    8. ˓will_be˒ visiting
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38584
    1. ἡμάς
    2. egō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38585
    1. ἀνατολή
    2. anatolē
    3. +the rising
    4. -
    5. 3950
    6. N····NFS
    7. ˓the˒ rising
    8. ˓the˒ rising
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; F38599
    11. 38586
    1. ἐξ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38587
    1. ὕψους
    2. upsos
    3. height
    4. -
    5. 53110
    6. N····GNS
    7. height
    8. height
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38588

OET (OET-LV)because_of the_compassions of_the_mercy of_god of_us, in which the_rising from height will_be_visiting us,

OET (OET-RV)because God has compassion on us and mercy.
 ⇔ Thus the light from heaven will visit us

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:67–80: Zechariah prophesied and praised God

In this section the Holy Spirit gave Zechariah insight, and Zechariah spoke the message in 1:68–79. Some scholars call the message a song because it praises God and is similar to some of the psalms, which people often sang. In the message, Zechariah praised God for keeping his promises by sending the Messiah, who would deliver Israel (1:68–75). He also prophesied that his son, John, would prepare people for the Messiah (1:76–79). John grew up (1:80) and fulfilled this prophecy.

Many verbs in 1:68–79 are in the past tense. But Zechariah was not talking only about the past. He talked about what God was doing at that time and what he would continue to do through the Messiah and through John. If possible, use verb forms that do not refer only to past events.

The phrases in Zechariah’s prophecy are similar to phrases in the Old Testament Scriptures. Almost every clause is similar to a verse in the Old Testament. However, none are so similar that it is clear that Zechariah is quoting a certain verse. You may want to include cross-references to some of the similar verses. They will be mentioned in the Notes.

For your translation of 1:68–79, you may want to write the clauses of this song on separate lines, as poetry. For an example, see 1:68–79 in the BSB, NIV, or GNT. In Greek, 1:68–79 is phrased as two long sentences. Most modern English versions use more and shorter sentences. The Notes will give suggestions about sentence breaks. Remember that there may be special phrases in your language that are appropriate for poetry, even if they are not used in ordinary conversation.

In this section Zechariah did not speak about events in the order in which they happened. In some languages it may be necessary to change the order of the clauses to make the sequence of events clear. For example, here is a possible way to begin this section in some languages:

68aPraise be to the Lord the God of Israel!

73Long ago he swore an oath to our father Abraham.

74aHe promised to rescue us from the hand of our enemies…

Some other possible headings for this section are:

Zechariah praised God and prophesied about John

Zechariah praised God for the Messiah who would save Israel

Zechariah’s prophecy

Zechariah’s song of praise to God

1:78a

because of the tender mercy of our God,

because of the tender mercy of our God: The phrase because of the tender mercy of our God expresses God’s motivation or basis for forgiving and saving people in 1:77. He does it because of his tender mercy. This phrase also connects with 1:78b: because of God’s tender mercy, the “Dawn” will come to visit us. Some English versions connect the phrase with 1:77, and others connect it with 1:79. Either option is acceptable.In the Greek text, “the tender mercy of our God” is connected to 1:77 by δια and to 1:78b by ἐν οἷς. Some English versions (NRSV, NLT, NET, GW, NCV, for example) have chosen to break this long sentence into smaller ones by putting a full stop at the end of 1:77. As a result, these versions only make explicit the connection between God’s mercy and the coming of the “Dawn.”

You should decide how to connect this phrase to the context in the most natural way in your language. In some languages you may be able to leave these connections implied. For example:

77…having their sins forgiven.

78aOur God is merciful and tender.

78bHe will cause the bright dawn of salvation to rise on us… (GNT)

Some other ways to express the connections in English are:

77 You will give his people knowledge of salvation through our God forgiving their sins 78abecause of his tender mercies. As a result of his mercies, 78bthe Rising One will visit us from heaven…

77…and lead his people to a knowledge of salvation through the forgiveness of their sins: 78for in the tender compassion of our God the dawn from heaven will break upon us… (REB)

tender mercy: The Greek phrase that the BSB translates as tender mercy is an idiom that refers to mercy and kindness that someone feels intensely. This kindness and compassion comes from a person’s deepest emotions.

Some ways to translate this are:

1:78b

by which the Dawn will visit us from on high,

by which the Dawn will visit us from on high: This part of the verse indicates a result of God’s tender mercy toward us. A literal translation of it is “by which (the) rising (sun) will visit us from the height.” The BSB translates the Greek phrase that introduces this result as by which. Some other ways to translate this phrase are:

by God’s tender mercy

through God’s tender mercy

as a result of God’s tender mercy

because of God’s tender mercy, he will cause

the Dawn: The Greek word that the BSB translates as the Dawn refers to the sun at dawn. It refers to the moment when the sun rises and the day begins. It is a figure of speech that refers to the Lord/Messiah. This figure is repeated from Malachi 4:2. It indicates that the coming of the Messiah is like light shining on people in dark places.

Some ways to translate this figure of speech are:

See the General Comment on 1:78b–79b at the end of 1:79b for another suggestion about how to translate this figure of speech.

will visit: There is a textual issue here:

  1. Some Greek manuscripts have the future tense “will come/visit.” For example:

    A new day will dawn (GW) (BSB, RSV, NIV, GNT, NASB, NLT, GW, CEV, NET, JBP, REB, NCV)

  2. Other Greek manuscripts have the past tense “has come/visited.” For example:

    the rising Sun has come (NJB) (NJB, KJV)

It is recommended that you follow option (1) because it has early and strong manuscript support.This recommendation is based on Swanson, p. 29; Greek NT UBS 4th ed.; Metzger, p. 110; and Exegetical Summaries on TW. Also, most English versions follow this option.

from on high: The Greek phrase that the BSB translates as on high refers to two places. It refers to the sky, where the sun is, and also to God’s dwelling, where the Messiah came from. Try to choose a phrase that can refer to both places, as “from on high” does.

See heaven, Meanings 1 and 2, in the Glossary.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀνατολὴ ἐξ ὕψους

(Some words not found in SR-GNT: διά σπλάγχνα ἐλέους Θεοῦ ἡμῶν ἐν οἷς ἐπισκέψεται ἡμάς ἀνατολή ἐξ ὕψους)

Zechariah speaks of the coming of the Savior as if it will be a sunrise that will light up the earth. Alternate translation: [the Savior who comes from God]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐξ ὕψους

from height

Zechariah uses the term on high to refer to God by association, since the abode of God if considered to be far above us in heaven. Alternate translation: [from God]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἐπισκέψεται ἡμᾶς

˓will_be˒_visiting (Some words not found in SR-GNT: διά σπλάγχνα ἐλέους Θεοῦ ἡμῶν ἐν οἷς ἐπισκέψεται ἡμάς ἀνατολή ἐξ ὕψους)

As in [1:68](../01/68.md), visit is an idiom. Alternate translation: [will come to help us]

TSN Tyndale Study Notes:

1:78 the morning light from heaven is about to break upon us: The Messiah is identified in the Old Testament as a light shining in darkness (Isa 9:2; 42:6-7; 49:6; Mal 4:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. because of
    2. because
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38576
    1. +the compassions
    2. compassion
    3. 46980
    4. splagχnon
    5. N-····ANP
    6. ˓the˒ compassions
    7. ˓the˒ compassions
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; F38582
    10. 38577
    1. of +the mercy
    2. mercy
    3. 16560
    4. eleos
    5. N-····GNS
    6. ˱of˲ ˓the˒ mercy
    7. ˱of˲ ˓the˒ mercy
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38578
    1. of god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; Person=God
    11. 38579
    1. of us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38435; Person=Zacharias; R38297; R38549; R38568
    10. 38580
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38581
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····DNP
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38577
    10. 38582
    1. +the rising
    2. -
    3. 3950
    4. anatolē
    5. N-····NFS
    6. ˓the˒ rising
    7. ˓the˒ rising
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; F38599
    10. 38586
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38587
    1. height
    2. -
    3. 53110
    4. upsos
    5. N-····GNS
    6. height
    7. height
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38588
    1. will be visiting
    2. visit
    3. 19800
    4. episkeptomai
    5. V-IFM3··S
    6. ˓will_be˒ visiting
    7. ˓will_be˒ visiting
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38584
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38585

OET (OET-LV)because_of the_compassions of_the_mercy of_god of_us, in which the_rising from height will_be_visiting us,

OET (OET-RV)because God has compassion on us and mercy.
 ⇔ Thus the light from heaven will visit us

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 1:78 ©