Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 2SA 7:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 7:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)I myself will become like a father to him, and he’ll become like a son to me. When he disobeys, I’ll punish him like fathers punish their sons.

OET-LVI I_will_become for_him/it as_father and_he he_will_become to/for_me as_son who in/on/at/with_does_wrong_he and_punish_him in/on/at/with_rod of_men and_in/on/at/with_blows of_children of_humankind.

UHBאֲנִי֙ אֶהְיֶה־לּ֣⁠וֹ לְ⁠אָ֔ב וְ⁠ה֖וּא יִהְיֶה־לִּ֣⁠י לְ⁠בֵ֑ן אֲשֶׁר֙ בְּ⁠הַ֣עֲוֺת֔⁠וֹ וְ⁠הֹֽכַחְתִּי⁠ו֙ בְּ⁠שֵׁ֣בֶט אֲנָשִׁ֔ים וּ⁠בְ⁠נִגְעֵ֖י בְּנֵ֥י אָדָֽם׃
   (ʼₐnī ʼehyeh-l⁠ō lə⁠ʼāⱱ və⁠hūʼ yihyeh-li⁠y lə⁠ⱱēn ʼₐsher bə⁠haˊₐōt⁠ō və⁠hokaḩtī⁠v bə⁠shēⱱeţ ʼₐnāshim ū⁠ⱱə⁠nigˊēy bənēy ʼādām.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘγὼ ἔσομαι αὐτῷ εἰς πατέρα, καὶ αὐτὸς ἔσται μοι εἰς υἱόν· καὶ ἐὰν ἔλθῃ ἡ ἀδικία αὐτοῦ, καὶ ἐλέγξω αὐτὸν ἐν ῥάβδῳ ἀνδρῶν, καὶ ἐν ἁφαῖς υἱῶν ἀνθρώπων·
   (Egō esomai autōi eis patera, kai autos estai moi eis huion; kai ean elthaʸ haʸ adikia autou, kai elegxō auton en ɽabdōi andrōn, kai en hafais huiōn anthrōpōn; )

BrTrI will be to him a father, and he shall be to me a son. And when he happens to transgress, then will I chasten him with the rod of men, and with the stripes of the sons of men.

ULTI myself will become a father to him, and he himself will become a son to me that, when he sins, and I will reproach him with a rod of men and with the blows of the sons of man.

USTI will be like a father to him, and it will be as though he is a son to me. When he does something that is wrong, I will punish him as fathers punish their sons.

BSBI will be his Father, and he will be My son.[fn] When he does wrong, I will discipline him with the rod of men and with the blows of the sons of men.


7:14 Cited in Hebrews 1:5


OEB  ⇔ I will be to him a father,
 ⇔ And he shall be to me a son;
 ⇔ When he commits iniquity,
 ⇔ I will correct him with the rod of men,
 ⇔ And with the stripes of the sons of Adam.

WEBBEI will be his father, and he will be my son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men and with the stripes of the children of men;

WMBB (Same as above)

MSG(8-16)“So here is what you are to tell my servant David: The God-of-the-Angel-Armies has this word for you: I took you from the pasture, tagging along after sheep, and made you prince over my people Israel. I was with you everywhere you went and mowed your enemies down before you. Now I’m making you famous, to be ranked with the great names on earth. And I’m going to set aside a place for my people Israel and plant them there so they’ll have their own home and not be knocked around any more. Nor will evil men afflict you as they always have, even during the days I set judges over my people Israel. Finally, I’m going to give you peace from all your enemies.

NETI will become his father and he will become my son. When he sins, I will correct him with the rod of men and with wounds inflicted by human beings.

LSVI am to him for a father, and he is to Me for a son; whom in his dealing perversely I have even reproved with a rod of men, and with strokes of the sons of Adam,

FBVI will be a father to him, and he will be a son to me. If he does wrong, I will discipline him with the rod like people do, like a parent punishing a child.

T4TI will be like a father to him, and it will be as though he is a son to me [MET]. When he does something that is wrong, I will punish him as fathers punish their sons.

LEBI will be a father to him, and he will be a son for me, whom I will punish when he does wrong, with a rod of men and with blows of the human beings.[fn]


7:14 Literally “children of men”

BBEI will be to him a father and he will be to me a son: if he does wrong, I will give him punishment with the rod of men and with the blows of the children of men;

MoffNo Moff 2SA book available

JPSI will be to him for a father, and he shall be to Me for a son; if he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men;

ASVI will be his father, and he shall be my son: if he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men;

DRAI will be to him a father, and he shall be to me a son: and if he commit any iniquity, I will correct him with the rod of men, and with the stripes of the children of men.

YLTI am to him for a father, and he is to Me for a son; whom in his dealings perversely I have even reproved with a rod of men, and with strokes of the sons of Adam,

DrbyI will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men and with the stripes of the sons of men;

RVI will be his father, and he shall be my son: if he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men;

WbstrI will be his father, and he shall be my son. If he shall commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men:

KJB-1769I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men:

KJB-1611[fn][fn]I will be his father, and he shall be my sonne: if hee commit iniquitie, I will chasten him with the rodde of men, and with the stripes of the children of men.
   (I will be his father, and he shall be my son: if he commit iniquity, I will chasten him with the rod/staff of men, and with the stripes of the children of men.)


7:14 Heb.1. 5.

7:14 Psal.89. 31,32.

BshpsI will be his father, and he shalbe my sonne: If he sinne, I will chasten him with the rodde of men, and with the plagues of the children of men.
   (I will be his father, and he shall be my son: If he sin, I will chasten him with the rod/staff of men, and with the plagues of the children of men.)

GnvaI will be his father, and hee shall bee my sonne: and if he sinne, I will chasten him with the rod of men, and with the plagues of the children of men.
   (I will be his father, and he shall be my son: and if he sin, I will chasten him with the rod of men, and with the plagues of the children of men. )

CvdlI wyll be his father, and he shall be my sonne. Whan he doth a trespace, I wyll reproue him with the rodd of men and with the plages of ye childre of men:
   (I will be his father, and he shall be my son. When he doth a trespace, I will reprove him with the rodd of men and with the plages of ye/you_all children of men:)

WyclY schal be to hym in to fadir, and he schal be to me in to a sone; and if he schal do ony thing wickidli, Y schal chastise hym in the yerde of men, and in the woundis of the sones of men.
   (I shall be to him in to father, and he shall be to me in to a son; and if he shall do any thing wickedly, I shall chastise him in the yerde of men, and in the woundis of the sons of men.)

LuthIch will sein Vater sein, und er soll mein Sohn sein. Wenn er eine Missetat tut, will ich ihn mit Menschenruten und mit der Menschenkinder Schlägen strafen;
   (I will his father sein, and he should my son sein. When he one misdeed/iniquity tut, will I him/it with Menschenruten and with the/of_the Menschenkinder Schlägen strafen;)

ClVgEgo ero ei in patrem, et ipse erit mihi in filium: qui si inique aliquid gesserit, arguam eum in virga virorum, et in plagis filiorum hominum.
   (I ero to_him in patrem, and exactly_that/himself will_be to_me in filium: who when/but_if inique aliquid gesserit, arguam him in rod/staff of_men, and in plagis of_children of_men. )


TSNTyndale Study Notes:

7:14 I will be his father, and he will be my son: Kings in David’s line would enjoy a special covenant relationship with God, as the whole nation of Israel did (cp. Exod 6:7; Lev 26:12). Jesus later became the ultimate fulfillment of this prophecy (see Heb 1:5). Paul quotes this phrase in 2 Cor 6:18 and applies it to all believers.
• If he sins, I will correct and discipline him: God would steer David’s offspring, the future kings of Israel, back onto the right track whenever they sinned. Cp. the experience of Jesus, who never sinned, yet endured God’s discipline (see Heb 4:15; 5:8; 12:1-11).

TTNTyndale Theme Notes:

God’s Covenant with David

God made covenants with his people five times in the Old Testament: (1) when he promised Noah that humanity would never again be destroyed by a flood (Gen 6:18; 9:1-17); (2) when he promised Abraham that he would inherit the land of Canaan and establish a great nation (Gen 15:1-21; 17:1-27); (3) when he formed a unique relationship with Israel at Mount Sinai through Moses (Exod 19–23); (4) when he promised a priestly dynasty to Phinehas (Num 25:10-13); and (5) when he promised a royal dynasty to David (2 Sam 7:4-17). In addition, God promised through Jeremiah to make a “new covenant” in the future (Jer 31:31-34).

God’s promise to David is not explicitly identified as a covenant in 2 Samuel 7. However, other passages do identify the event as a covenant (see 23:5; 2 Chr 7:18; 21:7; Pss 89:3-4, 28-29; 132:11-12; Isa 55:3; Jer 33:20-21). God’s promise to David that his “favor will not be taken from him” (2 Sam 7:15) speaks of a covenant relationship. Like God’s promise to Abraham, his covenant with David is unconditional: It does not depend on human obedience or faithfulness but only on God’s unchanging love.

At the heart of this covenant is God’s promise to raise up David’s successors forever and to be a father to them (cp. 1 Kgs 11:36; 15:4; 2 Kgs 8:19). God’s blessing on Solomon’s reign is a partial fulfillment of this promise (cp. 2 Sam 7:10-11 with 1 Kgs 8:56; see also 1 Kgs 8:20, 24). God’s patience with the kings of Judah even when they turned away from him was the result of his covenant promise to David (see 1 Kgs 11:12-13; 15:3-5).

The complete and final fulfillment of God’s covenant with David is found in the Messiah, Jesus Christ, the “son of David” (e.g., see Matt 9:27; 20:30-31; 21:9, 15). Isaiah foretold of one who would rule “from the throne of his ancestor David for all eternity” (Isa 9:7) and called him the “shoot” growing “out of the stump of David’s family” (Isa 11:1). Both of these references point to the coming Messiah. Four passages in the New Testament teach that Jesus is the ultimate fulfillment of the promises made to David by referring directly to 2 Sam 7:1-29 (Luke 1:32-33; Acts 2:29-31; 13:22-23; Heb 1:5). The New Testament opens (Matt 1:1) and closes (Rev 22:16) with reference to Jesus as the son of David, the successor to his throne.

Passages for Further Study

2 Sam 7:5-16; 1 Kgs 8:20-24; 11:9-13; 15:1-5; 2 Kgs 8:18-19; 2 Chr 7:17-22; Pss 89:3-4, 18-51; 132:10-12; Isa 9:6-7; 11:1-10; Jer 33:20-26; Matt 1:1; 20:30-31; 21:1-9; Luke 1:30-33, 67-79; Acts 2:22-36; Rev 22:16

BI 2Sa 7:14 ©