Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear MAT 10:20

 MAT 10:20 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. won't
    5. 37560
    6. C·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5958
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5959
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2N·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R5650
    11. 5960
    1. ἐστέ
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2··P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5961
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5962
    1. λαλοῦντες
    2. laleō
    3. speaking
    4. -
    5. 29800
    6. VPPA·NMP
    7. speaking
    8. speaking
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5963
    1. ἀλλά
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5964
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5965
    1. Πνεῦμα
    2. pneuma
    3. spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N····NNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; Person=Holy_Spirit
    11. 5966
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5967
    1. Πατρός
    2. patēr
    3. father
    4. father's
    5. 39620
    6. N····GMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; Person=God
    11. 5968
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R5650
    11. 5969
    1. τό
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R····NNS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5970
    1. λαλοῦν
    2. laleō
    3. speaking
    4. -
    5. 29800
    6. VPPA·NNS
    7. speaking
    8. speaking
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5971
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5972
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R5650
    11. 5973

OET (OET-LV)For/Because you_all are not the ones speaking, but the spirit of_the father of_you_all which speaking in you_all.

OET (OET-RV)because you won’t be the ones speaking, but it’ll be your father’s spirit speaking through you.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:5–42: Jesus instructed the twelve apostles

In this section, Jesus gave various instructions to the twelve apostles. In 10:5–15, he gave them some practical instructions for preaching the good news. In 10:16–33, he described the opposition that they would see when they went out. Lastly, in 10:34–42, he described the commitment required to be a disciple and the reward for being a disciple.

You may want to break this long section into several shorter sections. Here is an example:

Section 10:5–15

The things the apostles should/must do when sent

Section 10:16–33

The difficulties the apostles will face

Section 10:34–42

The cost and reward of following Jesus

Here are some other possible headings for this section:

Jesus gave directions/instructions to the twelve apostles for preaching the gospel

The Mission of the Twelve (GNT)

Instructions for the Twelve Apostles (CEV)

10:20a

For it will not be you speaking,

For: Verse 10:20 more fully explains why the disciples should not worry when they stand before rulers. Like 10:19c, this verse is a basis for the command not to worry, but it explains it in more detail. The Greek introduces this basis with a conjunction that the BSB translates as For.

Here are some other ways to translate this conjunction:

I say this because

The reason is

The same conjunction appears at the beginning of 10:19c. In some languages, it is not natural to have the same conjunction repeated here. So some English versions do not translate the conjunction here.

it will not be you speaking: The disciples will be speaking, but God will be responsible for guiding them to say the right things. This clause is not referring to magic or something like demon-possession.

Here are some other ways to translate this clause:

it will not be really you who are speaking (JBP)

the words you will speak will not be yours (GNT)

what you say will not be words which come from your thinking

10:20b

but the Spirit of your Father speaking through you.

but: There is a contrast here. The contrast is between the disciples’ speaking for themselves and the Holy Spirit speaking through them. The Greek indicates this contrast with a conjunction that the BSB translates as but.

You should indicate this contrast in a way that is natural in your language.

the Spirit of your Father: This phrase refers to the Holy Spirit. The word Father refers to God the Father. If people in your area will think that this phrase might refer to the spirit of someone’s earthly father, you may want to include some implied information. For example:

the Spirit of your heavenly Father

the Spirit of your Father God

Also, Jesus probably used the pronoun your to focus on the relationship that the disciples have with God, even though God was his Father as well. If people in your area will think that by using the pronoun your, Jesus was referring to a different Father than God, you may want to use the pronoun “our”(incl) instead.

speaking through you: The Holy Spirit of God will direct the disciples to say what God wants them to say. This is not the Holy Spirit projecting his voice through the disciples.

Here are some other ways to translate this phrase:

will tell you what to say (CEV)

will put in your minds what you are to say

will cause you to know what you should say

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

(Some words not found in SR-GNT: οὒ Γάρ ὑμεῖς ἐστέ οἱ λαλοῦντες ἀλλά τό Πνεῦμα τοῦ Πατρός ὑμῶν τό λαλοῦν ἐν ὑμῖν)

The word For introduces a reason why the disciples can be confident that they will be given what to say (see [10:19](../10/19.md)). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a reason or basis for a claim, or you could leave For untranslated. Alternate translation: [You can be confident because] or [Do not be anxious, since]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

οὐ & ὑμεῖς ἐστε οἱ λαλοῦντες, ἀλλὰ τὸ Πνεῦμα τοῦ Πατρὸς ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν

(Some words not found in SR-GNT: οὒ Γάρ ὑμεῖς ἐστέ οἱ λαλοῦντες ἀλλά τό Πνεῦμα τοῦ Πατρός ὑμῶν τό λαλοῦν ἐν ὑμῖν)

Jesus means that they will not say whatever they think but will instead say what the Spirit reveals to them. He does not mean that the Spirit will use their bodies to project his voice. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [you are not speaking your own words, but the words you speak come from the Spirit of your Father]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τὸ Πνεῦμα τοῦ Πατρὸς ὑμῶν

(Some words not found in SR-GNT: οὒ Γάρ ὑμεῖς ἐστέ οἱ λαλοῦντες ἀλλά τό Πνεῦμα τοῦ Πατρός ὑμῶν τό λαλοῦν ἐν ὑμῖν)

The phrase the Spirit of your Father refers to the Holy Spirit, whom the Father sends. If it would be helpful to your readers, you could make this idea more explicit. Alternate translation: [the Holy Spirit, sent by your Father,]

Note 4 topic: guidelines-sonofgodprinciples

τοῦ Πατρὸς ὑμῶν

˱of˲_the (Some words not found in SR-GNT: οὒ Γάρ ὑμεῖς ἐστέ οἱ λαλοῦντες ἀλλά τό Πνεῦμα τοῦ Πατρός ὑμῶν τό λαλοῦν ἐν ὑμῖν)

Father is an important title for the first person in the Trinity. He is the Father also of Jesus.

Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis

τοῦ Πατρὸς ὑμῶν τὸ λαλοῦν

˱of˲_the (Some words not found in SR-GNT: οὒ Γάρ ὑμεῖς ἐστέ οἱ λαλοῦντες ἀλλά τό Πνεῦμα τοῦ Πατρός ὑμῶν τό λαλοῦν ἐν ὑμῖν)

Jesus is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [of your Father is the one speaking]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5959
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2N·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R5650
    10. 5960
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA2··P
    6. are
    7. are
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5961
    1. not
    2. won't
    3. 37560
    4. ou
    5. C-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5958
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5962
    1. speaking
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-PPA·NMP
    6. speaking
    7. speaking
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5963
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5964
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5965
    1. spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-····NNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; Person=Holy_Spirit
    11. 5966
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5967
    1. father
    2. father's
    3. 39620
    4. G
    5. patēr
    6. N-····GMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; Person=God
    11. 5968
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R5650
    10. 5969
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NNS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5970
    1. speaking
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-PPA·NNS
    6. speaking
    7. speaking
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5971
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5972
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R5650
    10. 5973

OET (OET-LV)For/Because you_all are not the ones speaking, but the spirit of_the father of_you_all which speaking in you_all.

OET (OET-RV)because you won’t be the ones speaking, but it’ll be your father’s spirit speaking through you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 10:20 ©