Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Peter, having been filled with the holy spirit, said to them, “Rulers of the people and elders,
OET-LV Then Petros having_been_filled with_the_ holy _spirit, said to them:
Rulers of_the people and elders,
SR-GNT Τότε Πέτρος πλησθεὶς ˚Πνεύματος Ἁγίου, εἶπεν πρὸς αὐτούς, “Ἄρχοντες τοῦ λαοῦ καὶ πρεσβύτεροι, ‡
(Tote Petros plaʸstheis ˚Pneumatos Hagiou, eipen pros autous, “Arⱪontes tou laou kai presbuteroi,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, magenta:vocative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “Rulers of the people and elders,
UST As the Holy Spirit gave him power, Peter said to them in response, “You fellow Israelites who rule us and all of you elders, listen to me!
BSB § Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “Rulers and elders of the people!
BLB Then Peter, having been filled with the Holy Spirit, said to them, "Rulers of the people and elders,
AICNT Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “Rulers of the people and elders [[of Israel]],[fn]
4:8, of Israel: Some manuscripts include.
OEB Then, Peter, filled with the Holy Spirit, said, ‘Leaders of the people and elders,
WEBBE Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “You rulers of the people and elders of Israel,
WMBB (Same as above)
NET Then Peter, filled with the Holy Spirit, replied, “Rulers of the people and elders,
LSV Then Peter, having been filled with the Holy Spirit, said to them: “Rulers of the people, and elders of Israel,
FBV Peter, filled with the Holy Spirit, answered them. “Rulers of the people, and elders:
TCNT Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “Rulers of the people and elders [fn]of Israel,
4:8 of Israel 96.9% ¦ — CT 1.8%
T4T So as the Holy Spirit completely controlled Peter, he said to them, “You fellow Israelites who rule us and all of you other elders, listen!
LEB Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “Rulers of the people and elders,
BBE Then Peter, being full of the Holy Spirit, said to them, O you rulers of the people and men of authority,
Moff No Moff ACTs book available
Wymth Then Peter was filled with the Holy Spirit, and he replied, "Rulers and Elders of the people,
ASV Then Peter, filled with the Holy Spirit, said unto them, Ye rulers of the people, and elders,
DRA Then Peter, filled with the Holy Ghost, said to them: Ye princes of the people, and ancients, hear:
YLT Then Peter, having been filled with the Holy Spirit, said unto them: 'Rulers of the people, and elders of Israel,
Drby Then Peter, filled with [the] Holy Spirit, said to them, Rulers of the people and elders [of Israel],
RV Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders,
Wbstr Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
KJB-1769 Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
(Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye/You_all rulers of the people, and elders of Israel, )
KJB-1611 Then Peter filled with the holy Ghost, said vnto them, Ye rulers of the people, and Elders of Israel,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Then Peter, full of the holy ghost, sayde vnto them: Ye rulers of the people, and elders of Israel,
(Then Peter, full of the holy ghost, said unto them: Ye/You_all rulers of the people, and elders of Israel,)
Gnva Then Peter ful of the holy Ghost, said vnto them, Ye rulers of the people, and Elders of Israel,
(Then Peter full of the holy Ghost, said unto them, Ye/You_all rulers of the people, and Elders of Israel, )
Cvdl Peter full of the holy goost, sayde vnto them: Ye rulers of the people, and ye Elders of Israel,
(Peter full of the holy ghost, said unto them: Ye/You_all rulers of the people, and ye/you_all Elders of Israel,)
TNT Then Peter full of the holy goost sayd vnto them: ye rulars of the people and elders of Israel
(Then Peter full of the holy ghost said unto them: ye/you_all rulers of the people and elders of Israel )
Wycl Thanne Petre was fillid with the Hooli Goost, and seide to hem, Ye pryncis of the puple, and ye eldre men, here ye.
(Then Petre was filled with the Holy Ghost, and said to them, Ye/You_all pryncis of the people, and ye/you_all eldre men, here ye.)
Luth Petrus, voll des Heiligen Geistes, sprach zu ihnen: Ihr Obersten des Volks und ihr Ältesten von Israel,
(Petrus, voll the Heiligen spirites, spoke to to_them: You Obersten the peoples and you/their/her elders from Israel,)
ClVg Tunc repletus Spiritu Sancto Petrus, dixit ad eos: Principes populi, et seniores, audite:
(Tunc repletus Spiritu Sancto Petrus, he_said to them: Principes of_the_people, and seniores, audite: )
UGNT τότε Πέτρος πλησθεὶς Πνεύματος Ἁγίου, εἶπεν πρὸς αὐτούς, ἄρχοντες τοῦ λαοῦ καὶ πρεσβύτεροι,
(tote Petros plaʸstheis Pneumatos Hagiou, eipen pros autous, arⱪontes tou laou kai presbuteroi,)
SBL-GNT τότε Πέτρος πλησθεὶς πνεύματος ἁγίου εἶπεν πρὸς αὐτούς· Ἄρχοντες τοῦ λαοῦ καὶ ⸀πρεσβύτεροι,
(tote Petros plaʸstheis pneumatos hagiou eipen pros autous; Arⱪontes tou laou kai ⸀presbuteroi,)
TC-GNT Τότε Πέτρος πλησθεὶς Πνεύματος Ἁγίου εἶπε πρὸς αὐτούς, Ἄρχοντες τοῦ λαοῦ καὶ πρεσβύτεροι [fn]τοῦ Ἰσραήλ,
(Tote Petros plaʸstheis Pneumatos Hagiou eipe pros autous, Arⱪontes tou laou kai presbuteroi tou Israaʸl, )
4:8 του ισραηλ 96.9% ¦ — CT 1.8%
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
4:1-22 Persecution was a common experience of God’s people throughout the Bible. God’s servants often faced hostility and opposition (Deut 30:7; 1 Kgs 18:13; Neh 4:1-3; Jer 37–38; Matt 23:34-37; Luke 11:49-51; 1 Thes 2:14-15). Jesus himself was persecuted (Luke 4:29; John 5:16), and he told his disciples to expect the same kind of treatment (Matt 10:23; 24:9; Mark 13:9; Luke 21:12; John 16:2), but he promised that the Holy Spirit would provide strength (Acts 1:8; Luke 12:11-12; 21:15). Acts records frequent times of persecution (Acts 4:3; 5:17-41; 7:54–8:3; 9:1-2; 11:19; 12:2; 13:50; 14:19; 16:19-24), but Acts also reiterates that the Holy Spirit empowers disciples to bear witness in such circumstances (2:44; 4:8-13; 6:10; 7:55). The boldness of Peter and John before the hostile high council exemplifies facing persecution with courage and power (4:20).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
Πέτρος πλησθεὶς Πνεύματος Ἁγίου, εἶπεν
Peter /having_been/_filled ˱with˲_/the/_Spirit Holy said
If it would be helpful in your language, you could state this with an active form. See how you translated the comparable expression in 2:4. Alternate translation: “the Holy Spirit filled Peter and he said”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
Πέτρος πλησθεὶς Πνεύματος Ἁγίου, εἶπεν
Peter /having_been/_filled ˱with˲_/the/_Spirit Holy said
Luke is speaking of Peter as if he were a container that the Holy Spirit filled. Alternate translation: “the Holy Spirit inspired Peter and he said”
Note 3 topic: figures-of-speech / merism
ἄρχοντες τοῦ λαοῦ καὶ πρεσβύτεροι
rulers ˱of˲_the people and elders
Peter is addressing the entire council by referring to its two components. Some of the members had ruling responsibilities. Others, the elders, were added to the council to bring its total membership up to 70, since according to Exodus 24:1, that was the number of elders who accompanied Moses when God confirmed the covenant with Israel at Mount Sinai. Alternate translation: “You members of the Sanhedrin”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
τοῦ λαοῦ
˱of˲_the people
Here, the people means specifically the people of Israel. Alternate translation: “of the people of Israel”