Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear MAT 17:11

 MAT 17:11 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. he
    3. -
    4. 35880
    5. R···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y32; R11498; Person=Jesus
    10. 11533
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. and
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 11534
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus
    11. 11535
    1. ἀποκριθείς
    2. apokrinō
    3. answering
    4. -
    5. 6110
    6. VPAP·NMS
    7. answering
    8. answering
    9. -
    10. Y32
    11. 11536
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y32
    11. 11537
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. -
    11. 11538
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. -
    11. 11539
    1. Ἠλίας
    2. ēlias
    3. Aʸlias
    4. -
    5. 22430
    6. N····NMS
    7. Aʸlias/(ʼĒliy\sup yāh\sup*)
    8. Elijah
    9. UD
    10. Person=Elijah; Y32; F11545
    11. 11540
    1. μέν
    2. men
    3. on one hand
    4. -
    5. 33030
    6. C·······
    7. on_one_hand
    8. on_one_hand
    9. -
    10. Y32
    11. 11541
    1. ἔρχεται
    2. erχomai
    3. is coming
    4. coming
    5. 20640
    6. VIPM3··S
    7. ˓is˒ coming
    8. ˓is˒ coming
    9. -
    10. Y32
    11. 11542
    1. πρῶτον
    2. prōton
    3. -
    4. -
    5. 44120
    6. D·······
    7. first
    8. first
    9. -
    10. -
    11. 11543
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 11544
    1. ἀποκαταστήσει
    2. apokathistēmi
    3. will be restoring
    4. restore
    5. 6000
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ restoring
    8. ˓will_be˒ restoring
    9. -
    10. Y32; R11540; Person=Elijah
    11. 11545
    1. ἀποκαταστῆσαι
    2. apokatistanō
    3. -
    4. -
    5. 6000
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ restore
    8. ˓to˒ restore
    9. -
    10. -
    11. 11546
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. all things
    4. -
    5. 39560
    6. S····ANP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. Y32
    11. 11547

OET (OET-LV)And he answering said:
Aʸlias on_one_hand is_coming and will_be_restoring all things,

OET (OET-RV)In a way, Eliyah is coming” he said, “and he will restore everything.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 17:1–13: Three disciples saw Jesus’ glory

In this section, Jesus changed his appearance. He made his face and his clothes shine very brightly. He did this in front of Peter, James and John. At the same time, the disciples saw Moses and Elijah. Then they heard the voice of God. When the disciples saw and heard all this, they understood that Jesus was not an ordinary teacher. They better understood that he really was the Messiah.

This section immediately follow 16:28 which says, “Truly, I tell you, some who are standing here will not taste death before they see the Son of Man coming in His kingdom.” This section begins to fulfill that verse.

Here are some other possible headings for this section:

The disciples saw Jesus’ appearance change

Jesus’ glory was revealed on the mountain

There are parallel passages for this section in Mark 9:2–12 and Luke 9:28–36.

17:11a

Jesus replied, “Elijah does indeed come,

Elijah does indeed come: The Greek clause that the BSB translates as Elijah does indeed come contains a word, indeed, that some English versions do not translate. Jesus used this word to confirm that what the disciples said is true. He also used this word to show that he will later (in 17:12) say something to contrast with this part.

Some English versions, including the BSB, translate the sense of this word. For example:

To be sure, Elijah comes (NIV)

come: In Greek, the verb come is present tense. But Jesus was referring to a passage in Malachi 4:5–6 which spoke of a future event. Here Jesus simply used the present tense to agree with the order of events: Elijah comes first.

In some languages, it may be natural to use another tense. Or it may be natural to repeat the words of the disciples. For example:

Elijah certainly will come (CEV)

Elijah must come first

Elijah is indeed coming first (GNT)

You should use what is most natural in your language.

17:11b

and he will restore all things.

and he will restore all things: The Greek verb that the BSB translates as restore means “return something to a previously good condition,” or “put something back in proper order.” The original prophecy in Malachi 4:5–6 referred to restoring good relationships between parents and children.

Here Jesus was referring to the work of Elijah that John the Baptist did. John the Baptist taught people to repent. This restored their relationship with God so that they would be prepared for the Messiah to come.

Here are some other ways to translate this clause:

and will put everything in order again (GW)

he will make everything the way it should be (NCV)

he will return things to the way they are supposed to be

Several versions have a general phrase “will get everything ready” (as in the GNT). But it may be better to use an expression that focuses more on the specific meaning of restore.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ ἀποκριθείς εἶπεν Ἠλίας μέν ἔρχεται καί ἀποκαταστήσει παντᾶ)

Here, the word But introduces the next thing that happened. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave But untranslated. Alternate translation: [Then]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἔρχεται

˓is˒_coming

See how you translated “come” in [17:10](../17/10.md). Alternate translation: [appears] or [does what he is predicted to do]

Note 3 topic: translate-tense

ἔρχεται

˓is˒_coming

Here Jesus uses the present tense to state something that is generally true: the scribes are right that Elijah has to come before the Messiah does. If it would be helpful in your language, you could use whatever form indicates that Jesus is agreeing with the scribes about Elijah. Alternate translation: [must come] or [needs to come]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 11534
    1. he
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y32; R11498; Person=Jesus
    10. 11533
    1. answering
    2. -
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-PAP·NMS
    6. answering
    7. answering
    8. -
    9. Y32
    10. 11536
    1. said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y32
    10. 11537
    1. Aʸlias
    2. -
    3. 22430
    4. UD
    5. ēlias
    6. N-····NMS
    7. Aʸlias/(ʼĒliy\sup yāh\sup*)
    8. Elijah
    9. UD
    10. Person=Elijah; Y32; F11545
    11. 11540
    1. on one hand
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. C-·······
    6. on_one_hand
    7. on_one_hand
    8. -
    9. Y32
    10. 11541
    1. is coming
    2. coming
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IPM3··S
    6. ˓is˒ coming
    7. ˓is˒ coming
    8. -
    9. Y32
    10. 11542
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 11544
    1. will be restoring
    2. restore
    3. 6000
    4. apokathistēmi
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ restoring
    7. ˓will_be˒ restoring
    8. -
    9. Y32; R11540; Person=Elijah
    10. 11545
    1. all things
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····ANP
    6. all ‹things›
    7. all ‹things›
    8. -
    9. Y32
    10. 11547

OET (OET-LV)And he answering said:
Aʸlias on_one_hand is_coming and will_be_restoring all things,

OET (OET-RV)In a way, Eliyah is coming” he said, “and he will restore everything.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 17:11 ©