Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear MAT 17:13

 MAT 17:13 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Τότε
    2. tote
    3. Then
    4. -
    5. 51190
    6. D·······
    7. then
    8. then
    9. S
    10. Y32
    11. 11575
    1. συνῆκαν
    2. suniēmi
    3. understood
    4. -
    5. 49200
    6. VIAA3··P
    7. understood
    8. understood
    9. -
    10. Y32
    11. 11576
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 11577
    1. μαθηταί
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. apprentices
    5. 31010
    6. N····NMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. Y32; F11585; F11598
    11. 11578
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y32
    11. 11579
    1. περί
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P·······
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. Y32
    11. 11580
    1. Ἰωάννου
    2. iōannēs
    3. Yōannaʸs
    4. Then
    5. 24910
    6. N····GMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John; Y32
    11. 11581
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 11582
    1. Βαπτιστοῦ
    2. baptistēs
    3. immerser
    4. -
    5. 9100
    6. N····GMS
    7. immerser
    8. Baptist
    9. W
    10. Y32
    11. 11583
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he spoke
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ spoke
    8. ˱he˲ spoke
    9. -
    10. Y32; R11498; Person=Jesus
    11. 11584
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y32; R11578
    11. 11585
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. -
    4. -
    5. 37790
    6. D·······
    7. thus
    8. thus
    9. -
    10. -
    11. 11586
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 11587
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. -
    10. 11588
    1. υἱός
    2. huios
    3. -
    4. -
    5. 52070
    6. N····NMS
    7. son
    8. son
    9. -
    10. -
    11. 11589
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 11590
    1. ἀνθρώπου
    2. anthrōpos
    3. -
    4. -
    5. 4440
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ man
    8. ˱of˲ man
    9. -
    10. -
    11. 11591
    1. μέλλει
    2. mellō
    3. -
    4. -
    5. 31950
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ coming
    8. ˓is˒ coming
    9. -
    10. -
    11. 11592
    1. πάσχειν
    2. pasχō
    3. -
    4. -
    5. 39580
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ suffering
    8. ˓to_be˒ suffering
    9. -
    10. -
    11. 11593
    1. ὑπʼ
    2. hupo
    3. -
    4. -
    5. 52590
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. -
    11. 11594
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. -
    11. 11595

OET (OET-LV)Then the apprentices/followers understood that he_spoke to_them concerning Yōannaʸs the immerser.

OET (OET-RV)Then the apprentices realised that he was talking to them about Yohan-the-immerser.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

οἱ μαθηταὶ

the (Some words not found in SR-GNT: Τότε συνῆκαν οἱ μαθηταί ὅτι περί Ἰωάννου τοῦ Βαπτιστοῦ εἶπεν αὐτοῖς)

Matthew continues to refer to Peter, James, and John, the three disciples who went up on the mountain with Jesus. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Peter, James, and John]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

περὶ Ἰωάννου τοῦ Βαπτιστοῦ εἶπεν αὐτοῖς

(Some words not found in SR-GNT: Τότε συνῆκαν οἱ μαθηταί ὅτι περί Ἰωάννου τοῦ Βαπτιστοῦ εἶπεν αὐτοῖς)

Matthew implies that the disciples realized that Jesus was using the name “Elijah” to refer to John the Baptist. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [when he was talking about Elijah, he was speaking to them about John the Baptist] or [he was saying that Elijah was John the Baptist]

TSN Tyndale Study Notes:

17:10-13 Elijah’s presence at the transfiguration prompted a question about the view that Elijah must return before the Messiah comes (see Mal 4:5-6). In pointing to John the Baptist, Jesus reinforced the unexpected idea that the Messiah must suffer, even as his precursor had suffered (Matt 14:3-12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Then
    2. -
    3. 51190
    4. S
    5. tote
    6. D-·······
    7. then
    8. then
    9. S
    10. Y32
    11. 11575
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 11577
    1. apprentices/followers
    2. apprentices
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-····NMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. Y32; F11585; F11598
    10. 11578
    1. understood
    2. -
    3. 49200
    4. suniēmi
    5. V-IAA3··P
    6. understood
    7. understood
    8. -
    9. Y32
    10. 11576
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y32
    10. 11579
    1. he spoke
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ spoke
    7. ˱he˲ spoke
    8. -
    9. Y32; R11498; Person=Jesus
    10. 11584
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y32; R11578
    10. 11585
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-·······
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. Y32
    10. 11580
    1. Yōannaʸs
    2. Then
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-····GMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John; Y32
    11. 11581
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 11582
    1. immerser
    2. -
    3. 9100
    4. W
    5. baptistēs
    6. N-····GMS
    7. immerser
    8. Baptist
    9. W
    10. Y32
    11. 11583

OET (OET-LV)Then the apprentices/followers understood that he_spoke to_them concerning Yōannaʸs the immerser.

OET (OET-RV)Then the apprentices realised that he was talking to them about Yohan-the-immerser.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 17:13 ©