Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27

OET interlinear MAT 17:23

 MAT 17:23 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 11783
    1. ἀποκτενοῦσιν
    2. apokteinō
    3. they will be killing off
    4. -
    5. 6150
    6. VIFA3··P
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ killing_off
    8. ˱they˲ ˓will_be˒ killing_off
    9. -
    10. Y32; R11782
    11. 11784
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y32
    11. 11785
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 11786
    1. μετά
    2. meta
    3. -
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. after
    8. after
    9. -
    10. -
    11. 11787
    1. τῇ
    2. ho
    3. on the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ˱on˲ the
    8. ˱on˲ the
    9. -
    10. Y32
    11. 11788
    1. τρίτῃ
    2. tritos
    3. third
    4. third
    5. 51540
    6. E····DFS
    7. third
    8. third
    9. -
    10. Y32
    11. 11789
    1. τρεῖς
    2. treis
    3. -
    4. -
    5. 51400
    6. E····AFP
    7. three
    8. three
    9. -
    10. -
    11. 11790
    1. ἡμέρᾳ
    2. hēmera
    3. day
    4. day
    5. 22500
    6. N····DFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. Y32
    11. 11791
    1. ἡμέρας
    2. hēmera
    3. -
    4. -
    5. 22500
    6. N····AFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. -
    11. 11792
    1. ἀναστήσεται
    2. anistēmi
    3. -
    4. -
    5. 4500
    6. VIFM3··S
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ raised_up
    8. ˱he˲ ˓will_be˒ raised_up
    9. -
    10. -
    11. 11793
    1. ἐγερθήσεται
    2. egeirō
    3. he will be being raised
    4. -
    5. 14530
    6. VIFP3··S
    7. ˱he˲ ˓will_be_being˒ raised
    8. ˱he˲ ˓will_be_being˒ raised
    9. -
    10. Y32
    11. 11794
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 11795
    1. ἐλυπήθησαν
    2. lupeō
    3. they were sorrowed
    4. -
    5. 30760
    6. VIAP3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ sorrowed
    8. ˱they˲ ˓were˒ sorrowed
    9. -
    10. Y32; R11698
    11. 11796
    1. σφόδρα
    2. sfodra
    3. exceedingly
    4. -
    5. 49700
    6. D·······
    7. exceedingly
    8. exceedingly
    9. -
    10. Y32
    11. 11797

OET (OET-LV)and they_will_be_killing_ him _off, and on_the third day he_will_be_being_raised.
And they_were_ exceedingly _sorrowed.

OET (OET-RV)and they’re going to kill him and then he’ll come back to life on the third day.Those listening were very upset.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 17:22–23: Jesus again said that he would die and come back to life

In this section, Jesus again told his disciples that people would kill him and that he would become alive again. This is the second time in the book of Matthew that Jesus told this to his disciples. The first time was in 16:21–28.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus again foretells/predicts his death and resurrection

Jesus’ second prediction of his death and resurrection

Jesus Again Foretells That He Will Die and Come Back to Life (GW)

17:23a

They will kill Him, and on the third day He will be raised to life.”

They will kill Him: Here, Jesus was still speaking about himself. In some languages, it will be more natural for Jesus to speak about himself using the pronoun “me” rather than Him. For example:

they will kill me

and: This is the conjunction that usually joins the next event to the previous one. Since the idea that someone could come back to life after dying is unexpected, some English versions translate this conjunction as “but.” For example:

but on the third day (NLT)

If it would be clearer in your language to make the contrast explicit, you should do so.

on the third day: This phrase indicates that Jesus would come back to life on the third day after he was killed. That is, the first day (Friday) he was killed and buried. The second day (Saturday) he was in the tomb. The third day (Sunday) he rose from death.

Here are some other ways to translate this phrase:

three days later

three days after my death

He will be raised: The Greek verb that the BSB translates as will be raised means that Jesus will be raised from the dead. He will be brought back to life (by God).

Here, Jesus continued to talk about himself. In some languages, it will be more natural for Jesus to use the pronoun “I” rather than He. For example:

I will be raised

This verb is passive. Here are some other ways to translate it:

17:23b

And the disciples were deeply grieved.

And: This is the connecting word that usually joins the next event to the previous one. Some English versions do not translate it here.

Here are some other ways to connect 17:23b to 17:23a:

Then (GW)

When the disciples heard these words

the disciples were deeply grieved: The Greek phrase that the BSB translates as deeply grieved means that the disciples became extremely sad. They did not understand the meaning of Jesus’ words about his return to life after death. They only understood that he was going to be killed. They did not understand that it was God’s plan for him to die.

Here is another way to translate this clause:

the disciples became very sad (GW)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ

˱on˲_the third day

Here, the phrase on the third day refers to the day after tomorrow. People in Jesus’ culture counted the current day as the first day, tomorrow as the second day, and the day after tomorrow as the third day. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to the day after tomorrow. Alternate translation: [on the day after the next day] or [two days later]

Note 2 topic: translate-ordinal

τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ

˱on˲_the third day

If your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: [on day three]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἐγερθήσεται

˱he˲_˓will_be_being˒_raised

Here, the word raised refers to someone who died coming back to life. If it would be helpful in your language, you could use a comparable word or state the meaning plainly. Alternate translation: [he will be restored to life]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐγερθήσεται

˱he˲_˓will_be_being˒_raised

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who will do the action, Jesus could be implying that: (1) God will do it. Alternate translation: [God will raise him up] (2) Jesus himself will do it. Alternate translation: [he will raise himself up]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐλυπήθησαν σφόδρα

˱they˲_˓were˒_sorrowed exceedingly

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was Jesus and what he said. Alternate translation: [what Jesus said grieved them very much]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 11783
    1. they will be killing
    2. -
    3. 6150
    4. apokteinō
    5. V-IFA3··P
    6. ˱they˲ ˓will_be˒ killing_off
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ killing_off
    8. -
    9. Y32; R11782
    10. 11784
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y32
    10. 11785
    1. off
    2. -
    3. 6150
    4. apokteinō
    5. V-IFA3··P
    6. ˱they˲ ˓will_be˒ killing_off
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ killing_off
    8. -
    9. Y32; R11782
    10. 11784
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 11786
    1. on the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. ˱on˲ the
    7. ˱on˲ the
    8. -
    9. Y32
    10. 11788
    1. third
    2. third
    3. 51540
    4. tritos
    5. E-····DFS
    6. third
    7. third
    8. -
    9. Y32
    10. 11789
    1. day
    2. day
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····DFS
    6. day
    7. day
    8. -
    9. Y32
    10. 11791
    1. he will be being raised
    2. -
    3. 14530
    4. egeirō
    5. V-IFP3··S
    6. ˱he˲ ˓will_be_being˒ raised
    7. ˱he˲ ˓will_be_being˒ raised
    8. -
    9. Y32
    10. 11794
    1. And
    2. then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 11795
    1. they were
    2. -
    3. 30760
    4. lupeō
    5. V-IAP3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ sorrowed
    7. ˱they˲ ˓were˒ sorrowed
    8. -
    9. Y32; R11698
    10. 11796
    1. exceedingly
    2. -
    3. 49700
    4. sfodra
    5. D-·······
    6. exceedingly
    7. exceedingly
    8. -
    9. Y32
    10. 11797
    1. sorrowed
    2. -
    3. 30760
    4. lupeō
    5. V-IAP3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ sorrowed
    7. ˱they˲ ˓were˒ sorrowed
    8. -
    9. Y32; R11698
    10. 11796

OET (OET-LV)and they_will_be_killing_ him _off, and on_the third day he_will_be_being_raised.
And they_were_ exceedingly _sorrowed.

OET (OET-RV)and they’re going to kill him and then he’ll come back to life on the third day.Those listening were very upset.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 17:23 ©