Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear MAT 17:14

 MAT 17:14 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. When and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y32
    11. 11596
    1. ἐλθών
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ come
    8. ˓having˒ come
    9. -
    10. -
    11. 11597
    1. ἐλθόντων
    2. erχomai
    3. of having come
    4. -
    5. 20640
    6. VPAA·GMP
    7. ˱of˲ ˓having˒ come
    8. ˱of˲ ˓having˒ come
    9. -
    10. Y32; R11578; R11498; Person=Jesus
    11. 11598
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. -
    11. 11599
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y32
    11. 11600
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 11601
    1. ὄχλον
    2. oχlos
    3. crowd
    4. crowd
    5. 37930
    6. N····AMS
    7. crowd
    8. crowd
    9. -
    10. Y32
    11. 11602
    1. προσῆλθεν
    2. proserχomai
    3. approached
    4. approached
    5. 43340
    6. VIAA3··S
    7. approached
    8. approached
    9. -
    10. Y32
    11. 11603
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y32; R11498; Person=Jesus
    11. 11604
    1. ἄνθρωπος
    2. anthrōpos
    3. +a man
    4. man
    5. 4440
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ man
    8. ˓a˒ man
    9. -
    10. Y32; F11606; F11612; F11638
    11. 11605
    1. γονυπετῶν
    2. gonupeteō
    3. kneeling
    4. -
    5. 11200
    6. VPPA·NMS
    7. kneeling
    8. kneeling
    9. -
    10. Y32; R11605
    11. 11606
    1. ἔμπροσθεν
    2. emprosthen
    3. -
    4. -
    5. 17150
    6. P·······
    7. before
    8. before
    9. -
    10. -
    11. 11607
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 11608
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. before him
    4. before
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. ˱before˲ him
    8. ˱before˲ him
    9. -
    10. Y32
    11. 11609
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. -
    11. 11610

OET (OET-LV)And of_having_come to the crowd, a_man approached to_him kneeling before_him

OET (OET-RV)When they got back to the crowd, a man approached Yeshua and knelt down before him

SIL Open Translator’s Notes:

Section 17:14–20: Jesus healed a boy whom a demon controlled

In 10:1 Jesus had given power to his twelve disciples to cast out demons and heal sick people. Then the disciples went out in groups of two and did those things (Mark 6:7–13). But in this section, they could not cast out a demon that caused a boy to have severe physical problems. Only Jesus was able to force the demon to leave the boy. This story shows that the disciples’ faith was not yet strong.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus Cures A Demon-Possessed Boy (GW)

The Healing of a Boy With a Demon (NIV)

There are parallel passages for this section in Mark 9:14–29 and at Luke 9:37–43.

17:14a

When they came to the crowd,

This is the beginning of a new section. The Greek begins this new section with a conjunction that usually joins the next event to the previous one. Many English versions translate this conjunction as “and,” but the BSB does not translate the word here.

You should begin this new section in a way that is natural in your language.

they came to the crowd: This clause implies that Jesus and his disciples came up to the edge of a crowd of people. They reached these people after walking down the mountain.

Here are some other ways to translate this clause:

Jesus and his disciples descended and arrived at a crowd of people

when they arrived at the bottom of the mountain, they came to a crowd of people

17:14b

a man came up to Jesus

a man: This man was most likely a Jewish man from the surrounding area. He was not a disciple of Jesus.

came up to Jesus: The Greek word that the BSB translates as came up means “approached.”

Here is another way to translate these words:

approached him/Jesus

17:14c

and knelt before Him.

and knelt before Him: The man got on his knees in front of Jesus to show that he understood that Jesus was more important than he was. He wanted to show his own humility and his respect for Jesus. He did this in front of Jesus to show that he wanted to talk with him.

In some cultures, these things are shown by bowing down in front of the person. For example:

and bowed before him (NCV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐλθόντων

˱of˲_˓having˒_come

Matthew means that Jesus and the three disciples came to the crowd. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [as Jesus and the disciples came]

Note 2 topic: figures-of-speech / go

ἐλθόντων

˱of˲_˓having˒_come

In a context such as this, your language might say “gone” instead of come. Alternate translation: [having gone]

Note 3 topic: translate-symaction

γονυπετῶν αὐτὸν

kneeling (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐλθόντων πρός τόν ὄχλον προσῆλθεν αὐτῷ ἄνθρωπος γονυπετῶν αὐτόν)

In the Jesus’ culture, kneeling before someone was a way to show respect to a greater person, especially when asking the greater person to do a favor. If it would be helpful in your language, you could refer to a similar action from your culture, or you could explain what kneeling means. Alternate translation: [prostrating himself before him] or [kneeling before him to ask a favor]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. When and
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y32
    11. 11596
    1. of having come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-PAA·GMP
    6. ˱of˲ ˓having˒ come
    7. ˱of˲ ˓having˒ come
    8. -
    9. Y32; R11578; R11498; Person=Jesus
    10. 11598
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y32
    10. 11600
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 11601
    1. crowd
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-····AMS
    6. crowd
    7. crowd
    8. -
    9. Y32
    10. 11602
    1. +a man
    2. man
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ man
    7. ˓a˒ man
    8. -
    9. Y32; F11606; F11612; F11638
    10. 11605
    1. approached
    2. approached
    3. 43340
    4. proserχomai
    5. V-IAA3··S
    6. approached
    7. approached
    8. -
    9. Y32
    10. 11603
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y32; R11498; Person=Jesus
    10. 11604
    1. kneeling
    2. -
    3. 11200
    4. gonupeteō
    5. V-PPA·NMS
    6. kneeling
    7. kneeling
    8. -
    9. Y32; R11605
    10. 11606
    1. before him
    2. before
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. ˱before˲ him
    7. ˱before˲ him
    8. -
    9. Y32
    10. 11609

OET (OET-LV)And of_having_come to the crowd, a_man approached to_him kneeling before_him

OET (OET-RV)When they got back to the crowd, a man approached Yeshua and knelt down before him

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 17:14 ©