Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 17:14

 MAT 17:14 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y32
    12. 11711
    1. ἐλθών
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ come
    8. /having/ come
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 11712
    1. ἐλθόντων
    2. erχomai
    3. of having come
    4. -
    5. 20640
    6. VPAA.GMP
    7. ˱of˲ /having/ come
    8. ˱of˲ /having/ come
    9. -
    10. 91%
    11. R11693; R11612; Person=Jesus
    12. 11713
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 11714
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 11715
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 11716
    1. ὄχλον
    2. oχlos
    3. crowd
    4. crowd
    5. 37930
    6. N....AMS
    7. crowd
    8. crowd
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 11717
    1. προσῆλθεν
    2. proserχomai
    3. approached
    4. approached
    5. 43340
    6. VIAA3..S
    7. approached
    8. approached
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 11718
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R11612; Person=Jesus
    12. 11719
    1. ἄνθρωπος
    2. anthrōpos
    3. +a man
    4. man
    5. 4440
    6. N....NMS
    7. /a/ man
    8. /a/ man
    9. -
    10. 100%
    11. F11721; F11727; F11730; F11753
    12. 11720
    1. γονυπετῶν
    2. gonupeteō
    3. kneeling
    4. -
    5. 11200
    6. VPPA.NMS
    7. kneeling
    8. kneeling
    9. -
    10. 100%
    11. R11720
    12. 11721
    1. ἔμπροσθεν
    2. emprosthen
    3. -
    4. -
    5. 17150
    6. P.......
    7. before
    8. before
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 11722
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 11723
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. before him
    4. before
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. ˱before˲ him
    8. ˱before˲ him
    9. -
    10. 91%
    11. R11612; Person=Jesus
    12. 11724
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 11725

OET (OET-LV)And of_having_come to the crowd, a_man approached to_him kneeling before_him

OET (OET-RV)When they got back to the crowd, a man approached Yeshua and knelt down before him

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐλθόντων

˱of˲_/having/_come

Here Matthew means that Jesus and the three disciples came to the crowd. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “as Jesus and the disciples came”

Note 2 topic: figures-of-speech / go

ἐλθόντων

˱of˲_/having/_come

In a context such as this, your language might say “gone” instead of come. Alternate translation: “having gone”

Note 3 topic: translate-symaction

γονυπετῶν αὐτὸν

kneeling ˱before˲_him

In the Jesus’ culture, kneeling before someone was a way to respect a greater person, especially when asking the greater person to do a favor. If it would be helpful in your language, you could refer to a similar action from your culture, or you could explain what kneeling means. Alternate translation: “prostrating himself before him” or “kneeling before him to ask a favor”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y32
    12. 11711
    1. of having come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-PAA.GMP
    6. ˱of˲ /having/ come
    7. ˱of˲ /having/ come
    8. -
    9. 91%
    10. R11693; R11612; Person=Jesus
    11. 11713
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 11715
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 11716
    1. crowd
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-....AMS
    6. crowd
    7. crowd
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 11717
    1. +a man
    2. man
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....NMS
    6. /a/ man
    7. /a/ man
    8. -
    9. 100%
    10. F11721; F11727; F11730; F11753
    11. 11720
    1. approached
    2. approached
    3. 43340
    4. proserχomai
    5. V-IAA3..S
    6. approached
    7. approached
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 11718
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R11612; Person=Jesus
    11. 11719
    1. kneeling
    2. -
    3. 11200
    4. gonupeteō
    5. V-PPA.NMS
    6. kneeling
    7. kneeling
    8. -
    9. 100%
    10. R11720
    11. 11721
    1. before him
    2. before
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. ˱before˲ him
    7. ˱before˲ him
    8. -
    9. 91%
    10. R11612; Person=Jesus
    11. 11724

OET (OET-LV)And of_having_come to the crowd, a_man approached to_him kneeling before_him

OET (OET-RV)When they got back to the crowd, a man approached Yeshua and knelt down before him

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 17:14 ©