Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 17 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear MAT 17:6

 MAT 17:6 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. When
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 11443
    1. ἀκούσαντες
    2. akouō
    3. having heard it
    4. heard
    5. 1910
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ heard ‹it›
    8. ˓having˒ heard ‹it›
    9. -
    10. Y32; R11447
    11. 11444
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 11445
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 11446
    1. μαθηταί
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. apprentices
    5. 31010
    6. N····NMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. Y32; F11444; F11451; F11453; F11463; F11466; F11470; F11471; F11475; F11478; F11490; F11496; F11501
    11. 11447
    1. ἔπεσαν
    2. piptō
    3. fell
    4. -
    5. 40980
    6. VIAA3··P
    7. fell
    8. fell
    9. -
    10. Y32
    11. 11448
    1. ἐπί
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y32
    11. 11449
    1. πρόσωπον
    2. prosōpon
    3. face
    4. face
    5. 43830
    6. N····ANS
    7. face
    8. face
    9. -
    10. Y32
    11. 11450
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y32; R11447
    11. 11451
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 11452
    1. ἐφοβήθησαν
    2. fobeō
    3. they were afraid
    4. they
    5. 53990
    6. VIAP3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ afraid
    8. ˱they˲ ˓were˒ afraid
    9. -
    10. Y32; R11447
    11. 11453
    1. σφόδρα
    2. sfodra
    3. exceedingly
    4. -
    5. 49700
    6. D·······
    7. exceedingly
    8. exceedingly
    9. -
    10. Y32
    11. 11454

OET (OET-LV)And having_heard it, the apprentices/followers fell on face of_them and they_were_ exceedingly _afraid.

OET (OET-RV)When the three apprentices heard the voice, they lay face down and were extremely scared.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 17:1–13: Three disciples saw Jesus’ glory

In this section, Jesus changed his appearance. He made his face and his clothes shine very brightly. He did this in front of Peter, James and John. At the same time, the disciples saw Moses and Elijah. Then they heard the voice of God. When the disciples saw and heard all this, they understood that Jesus was not an ordinary teacher. They better understood that he really was the Messiah.

This section immediately follow 16:28 which says, “Truly, I tell you, some who are standing here will not taste death before they see the Son of Man coming in His kingdom.” This section begins to fulfill that verse.

Here are some other possible headings for this section:

The disciples saw Jesus’ appearance change

Jesus’ glory was revealed on the mountain

There are parallel passages for this section in Mark 9:2–12 and Luke 9:28–36.

17:6a

When the disciples heard this,

When the disciples heard this: The word this does not occur in Greek. Some English versions add it to make the sentence more natural. It refers to either the voice or the words that the voice spoke. In some languages, it may be more natural to make this explicit. For example:

When they heard this voice (JBP)

When the disciples heard the voice (GNT) When the disciples heard those words

17:6b

they fell facedown in terror.

they fell facedown in terror: The disciples fell facedown because they were terrified. In other words, they were terrified first, and then they fell on their faces. In some languages it may be natural to change the order of these two clauses.

Here are some other ways to translate these two clauses:

they fell on their faces because they were terrified

they were so afraid that they fell flat on the ground (CEV)

they fell facedown: This is a Greek idiom. It means that the disciples dropped to the ground and lay with their faces down. Their arms were probably stretched out in front of them.

Here are some other ways to translate this clause:

they dropped with their faces on the ground

they threw themselves face downward on the ground (GNT)

in terror: The Greek phrase that the BSB translates as in terror includes a word that means “greatly” or “exceedingly.” Their fear was extreme.

Here are some other ways to translate this phrase:

and were very afraid

they were greatly frightened

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential

οἱ μαθηταὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα

the (Some words not found in SR-GNT: Καί ἀκούσαντες οἱ μαθηταί ἔπεσαν ἐπί πρόσωπον αὐτῶν καί ἐφοβήθησαν σφόδρα)

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these two clauses, since the second clause describes something that happened before what the first clause describes. Alternate translation: [the disciples were very afraid and fell on their face]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν

fell (Some words not found in SR-GNT: Καί ἀκούσαντες οἱ μαθηταί ἔπεσαν ἐπί πρόσωπον αὐτῶν καί ἐφοβήθησαν σφόδρα)

In Matthew’s culture, “falling” on one’s face refers to kneeling down and putting one’s face close to the ground. This was a position used to show respect and reverence. If it would be helpful in your language, you could use a comparable expression for a physical position used to show respect or worship, or you could express the idea plainly. Alternate translation: [bowed down] or [lay down to show respect]

Note 3 topic: grammar-collectivenouns

πρόσωπον αὐτῶν

face ˱of˲_them

If it would not be natural in your language to speak as if a group of people had only one face, you could use the plural form of that word in your translation. Alternate translation: [their faces]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. When
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 11443
    1. having heard it
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-PAA·NMP
    6. ˓having˒ heard ‹it›
    7. ˓having˒ heard ‹it›
    8. -
    9. Y32; R11447
    10. 11444
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 11446
    1. apprentices/followers
    2. apprentices
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-····NMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. Y32; F11444; F11451; F11453; F11463; F11466; F11470; F11471; F11475; F11478; F11490; F11496; F11501
    10. 11447
    1. fell
    2. -
    3. 40980
    4. piptō
    5. V-IAA3··P
    6. fell
    7. fell
    8. -
    9. Y32
    10. 11448
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y32
    10. 11449
    1. face
    2. face
    3. 43830
    4. prosōpon
    5. N-····ANS
    6. face
    7. face
    8. -
    9. Y32
    10. 11450
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y32; R11447
    10. 11451
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 11452
    1. they were
    2. they
    3. 53990
    4. fobeō
    5. V-IAP3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ afraid
    7. ˱they˲ ˓were˒ afraid
    8. -
    9. Y32; R11447
    10. 11453
    1. exceedingly
    2. -
    3. 49700
    4. sfodra
    5. D-·······
    6. exceedingly
    7. exceedingly
    8. -
    9. Y32
    10. 11454
    1. afraid
    2. they
    3. 53990
    4. fobeō
    5. V-IAP3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ afraid
    7. ˱they˲ ˓were˒ afraid
    8. -
    9. Y32; R11447
    10. 11453

OET (OET-LV)And having_heard it, the apprentices/followers fell on face of_them and they_were_ exceedingly _afraid.

OET (OET-RV)When the three apprentices heard the voice, they lay face down and were extremely scared.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 17:6 ©