Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 24 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) but anyone who lasts until the end will be saved.
OET-LV But the one having_endured to end, this one will_be_being_saved.
SR-GNT Ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται. ‡
(Ho de hupomeinas eis telos, houtos sōthaʸsetai.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But the one having endured to the end, this one will be saved.
UST No UST MAT 24:13 verse available
BSB But the one who perseveres to the end will be saved.
BLB But the one having endured to the end, he will be saved.
AICNT But the one who endures to the end, this one will be saved.
OEB Yet the person who endures to the end will be saved.
WEBBE But he who endures to the end will be saved.
WMBB (Same as above)
NET But the person who endures to the end will be saved.
LSV but he who endured to the end, he will be saved;
FBV but those who hold out to the end will be saved.
TCNT but he who endures to the end will be saved.
T4T But all those who keep on believing in me to the end of their lives will be saved.
LEB But the one who endures to the end—this person will be saved.
BBE But he who goes through to the end will get salvation.
Moff No Moff MAT book available
Wymth but those who stand firm to the End shall be saved.
ASV But he that endureth to the end, the same shall be saved.
DRA But he that shall persevere to the end, he shall be saved.
YLT but he who did endure to the end, he shall be saved;
Drby but he that has endured to the end, he shall be saved.
RV But he that endureth to the end, the same shall be saved.
Wbstr But he that shall endure to the end, the same shall be saved.
KJB-1769 But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
KJB-1611 But he that shall endure vnto the end, the same shall be saued.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps But he that endureth to the ende, the same shalbe saued.
(But he that endureth to the end, the same shall be saved.)
Gnva But he that endureth to the ende, he shalbe saued.
(But he that endureth to the end, he shall be saved. )
Cvdl But whoso endureth vnto ye ende, ye same shal be saued.
(But whoso endureth unto ye/you_all end, ye/you_all same shall be saved.)
TNT But he that endureth to the ende the same shalbe safe.
(But he that endureth to the end the same shall be safe. )
Wycl but he that schal dwelle stable in to the ende, schal be saaf.
(but he that shall dwell stable in to the end, shall be safe.)
Luth Wer aber beharret bis ans Ende, der wird selig.
(Who but beharret until ans Ende, the/of_the becomes selig.)
ClVg qui autem perseveraverit usque in finem, hic salvus erit.
(who however perseveraverit until in finem, this salvus will_be. )
UGNT ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται.
(ho de hupomeinas eis telos, houtos sōthaʸsetai.)
SBL-GNT ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται.
(ho de hupomeinas eis telos houtos sōthaʸsetai.)
TC-GNT ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται.
(ho de hupomeinas eis telos, houtos sōthaʸsetai. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
24:13 The one who endures maintains faithful allegiance to Jesus despite persecution. Here, the end may refer to the end of one’s own life, the judgment on Israel in AD 70, or the end of history.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται
the_‹one› but /having/_endured to end this_‹one› /will_be_being/_saved
The exact same sentence appears in 10:22. Translate it as you did there.
By the time of the New Testament, the ancient city of Jerusalem had been transformed from the relatively small fortress of David’s day (2 Samuel 5:6-10; 1 Chronicles 11:4-9) into a major city with a Temple that rivaled the greatest temples in the Roman world. Just prior to Jesus’ birth, Herod the Great completely renovated and expanded the Temple of the Lord, and he also built a lavish palace for himself, various pools (where Jesus occasionally performed healings), public buildings, and military citadels, including the Antonia Fortress, which overlooked the Temple. Wealthy residents, including the high priest, occupied extravagant houses in the Upper City, while the poorer residents were relegated to less desirable areas like the Lower City. The Essene Quarter was so named because many of its residents belonged to the Essenes, a strict religious sect that was known for its careful attention to the law of Moses. Across the Kidron Valley lay the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples (Matthew 26:36-46; Mark 14:32-53; John 18:1-14). Further east was the Mount of Olives, where Jesus began his triumphal entry one week before his crucifixion (Matthew 21:1-11; Mark 11:1-11; Luke 19:28-40; John 12:12-19), taught his disciples about the last days (Matthew 24-25; Mark 13), and eventually ascended to heaven after his resurrection (Luke 24:50-53; Acts 1:1-11).