Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) Blessed is the that slave, whom the master of_him having_come will_be_finding doing thus.
OET (OET-RV) That slave will be rewarded if the master finds him working faithful when he arrives suddenly.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
μακάριος
blessed_‹is›
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was God. Alternate translation: “God will bless”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἐλθὼν
/having/_come
Here Jesus implies that the master comes back from a trip or absence. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “having come back”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
οὕτως ποιοῦντα
thus doing
Here, the word thus refers to giving food to the rest of the household at the appropriate times (see 24:45). If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “doing that task” or “giving food to the household at the proper times”
24:45-51 This parable and the three that follow (25:1-13, 14-30, 31-46) each dramatize the need for faithful obedience during the delay of Jesus’ second coming.
OET (OET-LV) Blessed is the that slave, whom the master of_him having_come will_be_finding doing thus.
OET (OET-RV) That slave will be rewarded if the master finds him working faithful when he arrives suddenly.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.