Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) Then Youdas/(Yəhūdāh) the one giving_ him _over, having_seen that he_was_condemned, having_been_regretful, he_returned the thirty silver_coins to_the chief_priests and elders
OET (OET-RV) When Yudas, the one who had turned him in) saw that he was being sentenced to death, he regretted his actions and returned the payment to the chief priests and elders
Note 1 topic: writing-newevent
τότε
then
Here, the word Then indicates that Matthew has stopped telling the story of Jesus’ trial so he can tell the story of what happened to Judas. If your language has a way of showing that a new story is starting, you could use that form here. Alternate translation: [Around that time,] or [While those things were happening,]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
κατεκρίθη
˱he˲_/was/_condemned
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was the Jewish council. Alternate translation: [the Jewish council condemned him]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
τὰ τριάκοντα ἀργύρια τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ πρεσβυτέροις
the thirty silver_coins ˱to˲_the chief_priests and elders
This phrase refers to the money that the chief priests had given Judas to hand Jesus over, as mentioned in 26:15. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [to the chief priests and elders the 30 pieces of silver that they had given him to hand Jesus over]
Note 4 topic: translate-bmoney
τὰ τριάκοντα ἀργύρια
the thirty silver_coins
Each of these pieces of silver was a coin equivalent to about four days’ wages. See how you expressed the idea in 26:15. Alternate translation: [30 coins made out of silver] or [the money worth about four months’ wages]
27:3 Judas was filled with remorse (Greek metamelomai), but he did not repent (Greek metanoeō), which would have changed his heart and resulted in obedience and a relationship with God based on faith.
OET (OET-LV) Then Youdas/(Yəhūdāh) the one giving_ him _over, having_seen that he_was_condemned, having_been_regretful, he_returned the thirty silver_coins to_the chief_priests and elders
OET (OET-RV) When Yudas, the one who had turned him in) saw that he was being sentenced to death, he regretted his actions and returned the payment to the chief priests and elders
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.