Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 27:5

 MAT 27:5 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 20202
    1. ῥίψας
    2. rhiptō
    3. having thrown down
    4. -
    5. 44960
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ thrown_down
    8. /having/ thrown_down
    9. -
    10. 100%
    11. R20165; Person=Judas
    12. 20203
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 20204
    1. τριάκοντα
    2. triakonta
    3. -
    4. -
    5. 51440
    6. E....anp
    7. thirty
    8. thirty
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 20205
    1. ἀργύρια
    2. argurion
    3. silver coins
    4. -
    5. 6940
    6. N....ANP
    7. silver_coins
    8. silver_coins
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 20206
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 54%
    11. -
    12. 20207
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 20208
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 54%
    11. -
    12. 20209
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 20210
    1. ναὸν
    2. naos
    3. temple
    4. temple
    5. 34850
    6. N....AMS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. 54%
    11. -
    12. 20211
    1. ναῷ
    2. naos
    3. -
    4. -
    5. 34850
    6. N....DMS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 20212
    1. ἀνεχώρησεν
    2. anaχōreō
    3. he withdrew
    4. -
    5. 4020
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ withdrew
    8. ˱he˲ withdrew
    9. -
    10. 100%
    11. R20165; Person=Judas
    12. 20213
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 20214
    1. ἀπελθὼν
    2. aperχomai
    3. having gone away
    4. -
    5. 5650
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ gone_away
    8. /having/ gone_away
    9. -
    10. 100%
    11. R20165; Person=Judas
    12. 20215
    1. ἀπήγξατο
    2. apagχō
    3. hanged himself
    4. hanged himself
    5. 5190
    6. VIAM3..S
    7. hanged ‹himself›
    8. hanged ‹himself›
    9. -
    10. 100%
    11. R20165; Person=Judas
    12. 20216

OET (OET-LV)And having_thrown_down the silver_coins into the temple, he_withdrew and having_gone_away hanged himself.

OET (OET-RV)Then Yudas threw the money down on the temple floor and went off and hanged himself.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ῥίψας τὰ ἀργύρια εἰς τὸν ναὸν

/having/_thrown_down the silver_coins into the temple

Here Matthew implies that Judas was outside the temple building and threw the pieces of silver into the temple building. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [having tossed the pieces of silver into the temple building]

Note 2 topic: translate-bmoney

τὰ ἀργύρια

the silver_coins

See how you referred to these pieces of silver in 27:3. Alternate translation: [the coins made out of silver] or [the money]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἀνεχώρησεν καὶ ἀπελθὼν ἀπήγξατο

˱he˲_withdrew and /having/_gone_away hanged_‹himself›

Here Matthew implies that Judas withdrew from the temple area to some other place. Then, Judas went out from that place and hanged himself. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit, or you could use just one phrase to describe Judas’ movements. Alternate translation: [he departed from the temple and having gone out to another place, he hanged himself] or [he left and hanged himself]

TSN Tyndale Study Notes:

27:5 hanged himself: Judas’s suicide resulted from a guilt-stricken, unrepentant conscience. His death satisfied Old Testament law regarding the punishment of a false witness (see Deut 19:16-21).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 20202
    1. having thrown down
    2. -
    3. 44960
    4. rhiptō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ thrown_down
    7. /having/ thrown_down
    8. -
    9. 100%
    10. R20165; Person=Judas
    11. 20203
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 20204
    1. silver coins
    2. -
    3. 6940
    4. argurion
    5. N-....ANP
    6. silver_coins
    7. silver_coins
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 20206
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 54%
    10. -
    11. 20207
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 54%
    10. -
    11. 20209
    1. temple
    2. temple
    3. 34850
    4. naos
    5. N-....AMS
    6. temple
    7. temple
    8. -
    9. 54%
    10. -
    11. 20211
    1. he withdrew
    2. -
    3. 4020
    4. anaχōreō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ withdrew
    7. ˱he˲ withdrew
    8. -
    9. 100%
    10. R20165; Person=Judas
    11. 20213
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 20214
    1. having gone away
    2. -
    3. 5650
    4. aperχomai
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ gone_away
    7. /having/ gone_away
    8. -
    9. 100%
    10. R20165; Person=Judas
    11. 20215
    1. hanged himself
    2. hanged himself
    3. 5190
    4. apagχō
    5. V-IAM3..S
    6. hanged ‹himself›
    7. hanged ‹himself›
    8. -
    9. 100%
    10. R20165; Person=Judas
    11. 20216

OET (OET-LV)And having_thrown_down the silver_coins into the temple, he_withdrew and having_gone_away hanged himself.

OET (OET-RV)Then Yudas threw the money down on the temple floor and went off and hanged himself.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 27:5 ©