Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
After Jesus’ temptation, he left the district of Judea and went to his home in the town of Nazareth, which is in the district of Galilee (2:22–23). Later he moved from Nazareth to the town of Capernaum (4:12–13).
In this section, Matthew again showed how Jesus’ life fulfilled the words of a prophet (4:14–16). This section shows that the main idea that Jesus preached in this early part of his work was: “Turn away from your sins, because the kingdom of heaven is near” (4:17 in the GNT).
Here are some other headings for this section:
Jesus began his work in Galilee
The ministry of Jesus began
There are brief parallel passages for this section in Luke 4:14–15 and Mark 1:14–15.
In this paragraph, Matthew told his readers how Jesus fulfilled one of Isaiah’s prophecies. He returned to the province of Galilee and moved to the town of Capernaum.
When Jesus heard that John had been imprisoned,
¶ When Jesus heard that John the Baptist was arrested,
¶ Later, Jesus learned that they/officials had put John the Baptist in prison/jail.
When Jesus heard that John had been imprisoned: This clause tells us the setting of Jesus’ move from Judea to Galilee. Some English versions begin this clause with the word “Now.”
The Greek text does not indicate how much time passed between the events of 4:1–11 and 4:12. So you should begin this clause with a general time expression. For example:
Afterward, Jesus heard that…
Later, Jesus heard that…
At the time that Jesus heard that…
Jesus heard: The Greek word that the BSB translates as Jesus is literally “he.” The pronoun refers to Jesus. Matthew does not say how Jesus heard about John the Baptist’s situation. It is likely that someone told him that John was in prison.
Here are some other ways to translate this phrase:
When someone told Jesus
Then Jesus learned that
John: The name John refers to John the Baptist. If this will not be clear to your readers, you may use the same name/title as you did in 3:1a.
had been imprisoned: The Greek verb that the BSB translates as had been imprisoned literally means “was given/handed over.” Some versions translate this verb by focusing on the fact that he:
had been arrested.
Other versions translate this verb by focusing on the fact that he:
had been put in prison.
Both are true. You may use either or both expressions, depending on what is natural in your language.
This verb is also passive. Some ways to translate it are:
As a passive. For example:
had been arrested and put in prison by the authorities
As an active. For example:
people/they arrested John and put him in prison
King Herod had put John in prison
Herod ordered his soldiers to arrest John
He withdrew to Galilee.
he went back to Galilee.
So he/Jesus left the district of Judea and returned to the district of Galilee.
He withdrew: The Greek verb that the BSB translates as withdrew means “went back” or “returned.” Jesus left the district of Judea and went back to Galilee.
Jesus had been in the district of Galilee. That is where his home was. Then he went to the district of Judea where John baptized him. He was still in Judea when the devil tempted him. When he heard about John the Baptist, he went back to Galilee.
Here are some other ways to translate this verb:
went back (GW)
went (CEV)
he left Judea and returned (NLT)
to Galilee: The noun Galilee is the name of a district or area in the north part of Israel. See the note on “the district of Galilee” at 2:22d for more information.
Note 1 topic: writing-newevent
δὲ
(Some words not found in SR-GNT: ἀκούσας Δέ ὅτι Ἰωάννης παρεδόθη ἀνεχώρησεν εἰς τήν Γαλιλαίαν)
Here, the word Now introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave Now untranslated. Alternate translation: [Then]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
Ἰωάννης παρεδόθη
John ˓was˒_given_over
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context (see [14:1–12](../14/01.md)) that it was King Herod Antipas, the son of the king who had tried to kill Jesus. Alternate translation: [the king had arrested John]
4:12 John had been arrested by Herod Antipas (see 14:1-12). Antipas was tetrarch of Galilee and Perea, where John was probably working at the time.
• When Jesus heard . . . he left Judea (near Perea, where John was arrested) and returned to Galilee: Jesus withdrew to avoid martyrdom before finishing his work of revealing the Kingdom. As in Joseph’s flight to Nazareth (2:22-23), an escape from danger can also be God’s providential direction and the fulfillment of prophecy (4:14-16).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.