Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 4 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear MAT 4:8

 MAT 4:8 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Πάλιν
    2. palin
    3. Again
    4. -
    5. 38250
    6. D·······
    7. again
    8. again
    9. PS
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1486
    1. παραλαμβάνει
    2. paralambanō
    3. is taking
    4. -
    5. 38800
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ taking
    8. ˓is˒ taking
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1487
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1488
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1489
    1. διάβολος
    2. diabolos
    3. devil
    4. devil
    5. 12280
    6. S····NMS
    7. devil
    8. devil
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus; F1496; F1511; F1525
    11. 1490
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1491
    1. ὄρος
    2. oros
    3. +a mountain
    4. mountain
    5. 37350
    6. N····ANS
    7. ˓a˒ mountain
    8. ˓a˒ mountain
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1492
    1. ὑψηλόν
    2. hupsēlos
    3. high
    4. high
    5. 53080
    6. A····ANS
    7. high
    8. high
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1493
    1. λίαν
    2. lian
    3. exceedingly
    4. -
    5. 30290
    6. D·······
    7. exceedingly
    8. exceedingly
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1494
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1495
    1. δείκνυσιν
    2. deiknumi
    3. is showing
    4. -
    5. 11660
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ showing
    8. ˓is˒ showing
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus; R1490
    11. 1496
    1. ἔδειξεν
    2. deiknuō
    3. -
    4. -
    5. 11660
    6. VIAA3··S
    7. showed
    8. showed
    9. -
    10. -
    11. 1497
    1. δεικνύει
    2. deiknuō
    3. -
    4. -
    5. 11660
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ showing
    8. ˓is˒ showing
    9. -
    10. -
    11. 1498
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus; R1476; Person=Jesus
    11. 1499
    1. πάσας
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····AFP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1500
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1501
    1. βασιλείας
    2. basileia
    3. kingdoms
    4. -
    5. 9320
    6. N····AFP
    7. kingdoms
    8. kingdoms
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus; F1508
    11. 1502
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1503
    1. κόσμου
    2. kosmos
    3. world
    4. world
    5. 28890
    6. N····GMS
    7. world
    8. world
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1504
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1505
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1506
    1. δόξαν
    2. doxa
    3. glory
    4. splendour
    5. 13910
    6. N····AFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1507
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. their
    5. 8460
    6. R···3GFP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus; R1502
    11. 1508

OET (OET-LV)Again the devil is_taking him to a_ exceedingly high _mountain, and is_showing to_him all the kingdoms of_the world and the glory of_them,

OET (OET-RV)Then the devil took him to a very high mountain and showed him all the countries of the world with all their splendour,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:1–11: The devil tempted Jesus

In this section, God allowed Satan to tempt Jesus so that Jesus could show that he always obeyed his Father. The children of Israel had failed to obey God during their forty years in the wilderness. But Jesus, as the Messiah, proved his obedience to God during his forty days of fasting and temptation in the wilderness. He “passed” this test and demonstrated that he truly was the “Son of God.”

Here are some other possible headings for this section:

The temptation of Jesus

The devil tried to make Jesus sin

Jesus was tempted by the devil

There is a parallel passage for this section in Luke 4:1–11, and a shorter version occurs in Mark 1:12–13.

Paragraph 4:8–11

In this paragraph, Matthew reported the third way that the devil tempted Jesus. Here, the devil tempted Jesus to make an agreement with him. The devil asked Jesus to worship him as God, and then the devil would reward him.

4:8a

Again, the devil took Him to a very high mountain

Again: The Greek word that the BSB translates as Again indicates a repeated action. The devil tempted Jesus “once more” but in a different way. This word does not indicate that he repeated the same temptation.

Here are some other ways to translate this conjunction:

took Him: The Greek verb that the BSB translates as took refers to someone taking along another person. This same verb occurs in 4:5a. See how you translated it there.

a very high mountain: The phrase a very high mountain may have been a literal mountain, or it may have been a mountain in a vision. Scholars are divided in their understanding of this passage. It is probably best to translate a very high mountain literally.It is not clear whether or not this was a real mountain. There is no mountain high enough for a person to see from it all the kingdoms of the world. Perhaps this was a vision that Satan gave Jesus, a picture in his mind. But it was so clear that it was like he was standing on top of a high mountain.

4:8b

and showed Him all the kingdoms of the world and their glory.

and showed Him all the kingdoms of the world: The devil showed Jesus all the nations of the world of that time. It is not physically possible to see every part of the world from one place, but the text does not state how he did this. So it is recommended that you translate these words literally without further explanation.

all the kingdoms of the world: A “kingdom” refers to a large area or country where a king or other high authority rules. Here are some other ways to translate this phrase:

all the nations of the world

all the countries on earth

and their glory: The Greek word that the BSB here translates as glory expresses the idea of the greatness, magnificence, and beauty of the nations.

Here are some other ways to translate this phrase:

in all their greatness (GNT)

and their magnificence (JBP)

and how powerful and beautiful they were

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

πάλιν

(Some words not found in SR-GNT: Πάλιν παραλαμβάνει αὐτόν ὁ διάβολος εἰς ὄρος ὑψηλόν λίαν καί δείκνυσιν αὐτῷ πάσας τάς βασιλείας τοῦ κόσμου καί τήν δόξαν αὐτῶν)

Matthew means that the devil tempted Jesus again. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Tempting him again]

Note 2 topic: translate-tense

παραλαμβάνει & δείκνυσιν

˓is˒_taking & ˓is˒_showing

To call attention to a development in the story, Matthew uses the present tense in past narration. If it would not be natural to do that in your language, you could use the past tense in your translation. Alternate translation: [took … showed]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν δόξαν αὐτῶν

(Some words not found in SR-GNT: Πάλιν παραλαμβάνει αὐτόν ὁ διάβολος εἰς ὄρος ὑψηλόν λίαν καί δείκνυσιν αὐτῷ πάσας τάς βασιλείας τοῦ κόσμου καί τήν δόξαν αὐτῶν)

If your language does not use an abstract noun for the idea of glory, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [how great they are] or [how glorious they are]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Again
    2. -
    3. 38250
    4. PS
    5. palin
    6. D-·······
    7. again
    8. again
    9. PS
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1486
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1489
    1. devil
    2. devil
    3. 12280
    4. diabolos
    5. S-····NMS
    6. devil
    7. devil
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus; F1496; F1511; F1525
    10. 1490
    1. is taking
    2. -
    3. 38800
    4. paralambanō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ taking
    7. ˓is˒ taking
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1487
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1488
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1491
    1. +a
    2. mountain
    3. 37350
    4. oros
    5. N-····ANS
    6. ˓a˒ mountain
    7. ˓a˒ mountain
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1492
    1. exceedingly
    2. -
    3. 30290
    4. lian
    5. D-·······
    6. exceedingly
    7. exceedingly
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1494
    1. high
    2. high
    3. 53080
    4. hupsēlos
    5. A-····ANS
    6. high
    7. high
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1493
    1. mountain
    2. mountain
    3. 37350
    4. oros
    5. N-····ANS
    6. ˓a˒ mountain
    7. ˓a˒ mountain
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1492
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1495
    1. is showing
    2. -
    3. 11660
    4. deiknumi
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ showing
    7. ˓is˒ showing
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus; R1490
    10. 1496
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus; R1476; Person=Jesus
    10. 1499
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····AFP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1500
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1501
    1. kingdoms
    2. -
    3. 9320
    4. basileia
    5. N-····AFP
    6. kingdoms
    7. kingdoms
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus; F1508
    10. 1502
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1503
    1. world
    2. world
    3. 28890
    4. kosmos
    5. N-····GMS
    6. world
    7. world
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1504
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1505
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1506
    1. glory
    2. splendour
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-····AFS
    6. glory
    7. glory
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1507
    1. of them
    2. their
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GFP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus; R1502
    10. 1508

OET (OET-LV)Again the devil is_taking him to a_ exceedingly high _mountain, and is_showing to_him all the kingdoms of_the world and the glory of_them,

OET (OET-RV)Then the devil took him to a very high mountain and showed him all the countries of the world with all their splendour,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 4:8 ©