Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 4:11

 MAT 4:11 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τότε
    2. tote
    3. Then
    4. -
    5. 51190
    6. D.......
    7. then
    8. then
    9. S
    10. 100%
    11. Y26; TTemptations_of_Jesus
    12. 1565
    1. ἀφίησιν
    2. afiēmi
    3. is leaving
    4. -
    5. 8630
    6. VIPA3..S
    7. /is/ leaving
    8. /is/ leaving
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1566
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R1548; Person=Jesus
    12. 1567
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1568
    1. διάβολος
    2. diabolos
    3. devil
    4. devil
    5. 12280
    6. S....NMS
    7. devil
    8. devil
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1569
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1570
    1. ἰδοὺ
    2. oraō
    3. see
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1571
    1. ἄγγελοι
    2. aŋgelos
    3. messengers
    4. messengers
    5. 320
    6. N....NMP
    7. messengers
    8. angels
    9. -
    10. 100%
    11. F1575
    12. 1572
    1. προσῆλθον
    2. proserχomai
    3. approached
    4. -
    5. 43340
    6. VIAA3..P
    7. approached
    8. approached
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1573
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1574
    1. διηκόνουν
    2. diakoneō
    3. were serving
    4. -
    5. 12470
    6. VIIA3..P
    7. /were/ serving
    8. /were/ serving
    9. -
    10. 100%
    11. R1572
    12. 1575
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. unto him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱unto˲ him
    8. ˱unto˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R1548; Person=Jesus
    12. 1576

OET (OET-LV)Then the devil is_leaving him, and see, messengers approached and were_serving unto_him.

OET (OET-RV)Then the devil left him and God’s messengers came and looked after him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-tense

ἀφίησιν

/is/_leaving

To call attention to a development in the story, Matthew uses the present tense in past narration. If it would not be natural to do that in your language, you could use the past tense in your translation. Alternate translation: “left”

Note 2 topic: figures-of-speech / exclamations

ἰδοὺ

behold

Here, the word behold draws the attention of the audience and asks them to listen carefully. If it would be helpful in your language, you could express behold with a word or phrase that asks the audience to listen, or you could draw the audience’s attention in another way. Alternate translation: “picture this” or “suddenly”

TSN Tyndale Study Notes:

4:11 Then the devil went away: Jesus’ rebuff of Satan here foreshadows his victory over demons (12:28), Satan’s defeat through the Cross (Col 2:14-15), and the final victory at the end of history (Rom 16:20; Rev 12:7-17; 20:2-3, 10).
• Angels, who had already been involved in the Messiah’s arrival and protection (Matt 1:20, 24; 2:13, 19), now came and took care of Jesus after his temptation, in fulfillment of the Old Testament (4:6; see Ps 91:11-12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Then
    2. -
    3. 51190
    4. S
    5. tote
    6. D-.......
    7. then
    8. then
    9. S
    10. 100%
    11. Y26; TTemptations_of_Jesus
    12. 1565
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1568
    1. devil
    2. devil
    3. 12280
    4. diabolos
    5. S-....NMS
    6. devil
    7. devil
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1569
    1. is leaving
    2. -
    3. 8630
    4. afiēmi
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ leaving
    7. /is/ leaving
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1566
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R1548; Person=Jesus
    11. 1567
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1570
    1. see
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. I-MAM2..S
    6. see
    7. behold
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1571
    1. messengers
    2. messengers
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-....NMP
    6. messengers
    7. angels
    8. -
    9. 100%
    10. F1575
    11. 1572
    1. approached
    2. -
    3. 43340
    4. proserχomai
    5. V-IAA3..P
    6. approached
    7. approached
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1573
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1574
    1. were serving
    2. -
    3. 12470
    4. diakoneō
    5. V-IIA3..P
    6. /were/ serving
    7. /were/ serving
    8. -
    9. 100%
    10. R1572
    11. 1575
    1. unto him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱unto˲ him
    7. ˱unto˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R1548; Person=Jesus
    11. 1576

OET (OET-LV)Then the devil is_leaving him, and see, messengers approached and were_serving unto_him.

OET (OET-RV)Then the devil left him and God’s messengers came and looked after him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 4:11 ©