Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear MAT 4:11

 MAT 4:11 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Τότε
    2. tote
    3. Then
    4. -
    5. 51190
    6. D·······
    7. then
    8. then
    9. S
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1544
    1. ἀφίησιν
    2. afiēmi
    3. is leaving
    4. -
    5. 8630
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ leaving
    8. ˓is˒ leaving
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1545
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1546
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1547
    1. διάβολος
    2. diabolos
    3. devil
    4. devil
    5. 12280
    6. S····NMS
    7. devil
    8. devil
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1548
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1549
    1. ἰδού
    2. horaō
    3. see
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1550
    1. ἄγγελοι
    2. aŋgelos
    3. messengers
    4. messengers
    5. 320
    6. N····NMP
    7. messengers
    8. angels
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus; F1554
    11. 1551
    1. προσῆλθον
    2. proserχomai
    3. approached
    4. -
    5. 43340
    6. VIAA3··P
    7. approached
    8. approached
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1552
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1553
    1. διηκόνουν
    2. diakoneō
    3. were serving
    4. -
    5. 12470
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ serving
    8. ˓were˒ serving
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus; R1551
    11. 1554
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. unto him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱unto˲ him
    8. ˱unto˲ him
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus; R1527; Person=Jesus
    11. 1555

OET (OET-LV)Then the devil is_leaving him, and see, messengers approached and were_serving unto_him.

OET (OET-RV)Then the devil left him, and God’s messengers came and looked after him.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:1–11: The devil tempted Jesus

In this section, God allowed Satan to tempt Jesus so that Jesus could show that he always obeyed his Father. The children of Israel had failed to obey God during their forty years in the wilderness. But Jesus, as the Messiah, proved his obedience to God during his forty days of fasting and temptation in the wilderness. He “passed” this test and demonstrated that he truly was the “Son of God.”

Here are some other possible headings for this section:

The temptation of Jesus

The devil tried to make Jesus sin

Jesus was tempted by the devil

There is a parallel passage for this section in Luke 4:1–11, and a shorter version occurs in Mark 1:12–13.

Paragraph 4:8–11

In this paragraph, Matthew reported the third way that the devil tempted Jesus. Here, the devil tempted Jesus to make an agreement with him. The devil asked Jesus to worship him as God, and then the devil would reward him.

4:11a

Then the devil left Him,

Then: The conjunction translated as Then is the same word as in 4:1a and 4:5a. It introduces a new development in the story. Here are some other ways to translate this word:

At that time

Next

the devil left Him: The phrase the devil left Him means that the devil went away from Jesus. He stopped troubling him for a while. For example:

the devil went away (NLT)

4:11b

and angels came and ministered to Him.

and angels came: The Greek is literally “and, behold, angels came.” The word “behold” brings attention to the words that follow. The BSB omits this word, but it often indicates something unexpected and extraordinary.

If you have a term that gets the attention of people that is natural in this context, you may want to use it here. Here are some other examples:

and suddenly angels came (NRSV)

and unexpectedly some angels came

Look! Some angels came

and ministered to Him: The Greek phrase that the BSB translates as ministered to Him means “helped him” or “took care of him.” This may have included providing Jesus with food, comfort, and protection.

Here are some other ways to translate this word:

helped him (GNT)

took care of him (NCV)

gave him the things he needed

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-tense

ἀφίησιν

˓is˒_leaving

To call attention to a development in the story, Matthew uses the present tense in past narration. If it would not be natural to do that in your language, you could use the past tense in your translation. Alternate translation: [left]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἰδοὺ

(Some words not found in SR-GNT: Τότε ἀφίησιν αὐτόν ὁ διάβολος καί ἰδού ἄγγελοι προσῆλθον καί διηκόνουν αὐτῷ)

The word behold draws the attention of the audience and asks them to listen carefully. If it would be helpful in your language, you could express behold with a word or phrase that asks the audience to listen, or you could draw the audience’s attention in another way. Alternate translation: [take notice] or [suddenly]

TSN Tyndale Study Notes:

4:11 Then the devil went away: Jesus’ rebuff of Satan here foreshadows his victory over demons (12:28), Satan’s defeat through the Cross (Col 2:14-15), and the final victory at the end of history (Rom 16:20; Rev 12:7-17; 20:2-3, 10).
• Angels, who had already been involved in the Messiah’s arrival and protection (Matt 1:20, 24; 2:13, 19), now came and took care of Jesus after his temptation, in fulfillment of the Old Testament (4:6; see Ps 91:11-12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Then
    2. -
    3. 51190
    4. S
    5. tote
    6. D-·······
    7. then
    8. then
    9. S
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1544
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1547
    1. devil
    2. devil
    3. 12280
    4. diabolos
    5. S-····NMS
    6. devil
    7. devil
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1548
    1. is leaving
    2. -
    3. 8630
    4. afiēmi
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ leaving
    7. ˓is˒ leaving
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1545
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1546
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1549
    1. see
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. I-MAM2··S
    6. see
    7. behold
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1550
    1. messengers
    2. messengers
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-····NMP
    6. messengers
    7. angels
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus; F1554
    10. 1551
    1. approached
    2. -
    3. 43340
    4. proserχomai
    5. V-IAA3··P
    6. approached
    7. approached
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1552
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1553
    1. were serving
    2. -
    3. 12470
    4. diakoneō
    5. V-IIA3··P
    6. ˓were˒ serving
    7. ˓were˒ serving
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus; R1551
    10. 1554
    1. unto him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱unto˲ him
    7. ˱unto˲ him
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus; R1527; Person=Jesus
    10. 1555

OET (OET-LV)Then the devil is_leaving him, and see, messengers approached and were_serving unto_him.

OET (OET-RV)Then the devil left him, and God’s messengers came and looked after him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 4:11 ©