Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear MAT 4:13

 MAT 4:13 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y26; TJesus_in_Capernaum
    11. 1568
    1. καταλιπών
    2. kataleipō
    3. having left
    4. -
    5. 26410
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ left
    8. ˓having˒ left
    9. -
    10. Y26; TJesus_in_Capernaum
    11. 1569
    1. καταλείπων
    2. kataleipō
    3. -
    4. -
    5. 26410
    6. VPPA·NMS
    7. leaving
    8. leaving
    9. -
    10. -
    11. 1570
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y26; TJesus_in_Capernaum
    11. 1571
    1. Ναζαρέτ
    2. nazaret
    3. Nazaret
    4. Nazareth
    5. 34780
    6. N····AFS
    7. Nazaret
    8. Nazareth
    9. U
    10. Location=Nazareth; Y26; TJesus_in_Capernaum
    11. 1572
    1. ἐλθών
    2. erχomai
    3. having come
    4. -
    5. 20640
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ come
    8. ˓having˒ come
    9. -
    10. Y26; TJesus_in_Capernaum
    11. 1573
    1. κατῴκησεν
    2. katoikeō
    3. he dwelt
    4. -
    5. 27300
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ dwelt
    8. ˱he˲ dwelt
    9. -
    10. Y26; TJesus_in_Capernaum; R1527; Person=Jesus
    11. 1574
    1. εἰς
    2. eis
    3. at
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. at
    8. at
    9. -
    10. Y26; TJesus_in_Capernaum
    11. 1575
    1. Καφαρναούμ
    2. kafarnaoum
    3. Kafarnaʼoum
    4. Capernaum
    5. 25840
    6. N····AFS
    7. Kafarnaʼoum
    8. Capernaum
    9. U
    10. Location=Capernaum; Y26; TJesus_in_Capernaum
    11. 1576
    1. τήν
    2. ho
    3. which is
    4. that
    5. 35880
    6. R····AFS
    7. which ‹is›
    8. which ‹is›
    9. -
    10. Y26; TJesus_in_Capernaum
    11. 1577
    1. παραθαλασσίαν
    2. parathalassios
    3. by +the seaside
    4. -
    5. 38640
    6. S····AFS
    7. ˱by˲ ˓the˒ seaside
    8. ˱by˲ ˓the˒ seaside
    9. -
    10. Y26; TJesus_in_Capernaum
    11. 1578
    1. παραθαλάσσιον
    2. parathalassios
    3. -
    4. -
    5. 38640
    6. S····ANS
    7. ˱by˲ ˓the˒ seaside
    8. ˱by˲ ˓the˒ seaside
    9. -
    10. -
    11. 1579
    1. παρά
    2. para
    3. -
    4. -
    5. 38440
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. -
    11. 1580
    1. θάλασσαν
    2. thalassa
    3. -
    4. -
    5. 22810
    6. N····AFS
    7. ˓the˒ sea
    8. ˓the˒ sea
    9. -
    10. -
    11. 1581
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y26; TJesus_in_Capernaum
    11. 1582
    1. ὁρίοις
    2. horion
    3. +the regions
    4. region
    5. 37250
    6. N····DNP
    7. ˓the˒ regions
    8. ˓the˒ regions
    9. -
    10. Y26; TJesus_in_Capernaum
    11. 1583
    1. Ζαβουλών
    2. zaboulōn
    3. of Zaboulōn/(Zəⱱūlūn)
    4. -
    5. 21940
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Zaboulōn/(Zəⱱūlūn)
    8. ˱of˲ Zabulon
    9. U
    10. Y26; TJesus_in_Capernaum
    11. 1584
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y26; TJesus_in_Capernaum
    11. 1585
    1. Νεφθαλὶμ
    2. nefthalim
    3. Nefthaleim/(Naftālī)
    4. -
    5. 35080
    6. N····GMS
    7. Nefthaleim/(Naftālī)
    8. Nephthalim
    9. U
    10. Y26; TJesus_in_Capernaum
    11. 1586

OET (OET-LV)And having_left the Nazaret, having_come he_dwelt at Kafarnaʼoum, which is by_the_seaside in the_regions of_Zaboulōn/(Zəⱱūlūn) and Nefthaleim/(Naftālī),

OET (OET-RV)He moved from Nazareth across to Capernaum beside the lake in the region that had been given to the tribes of Zebulun and Naftali,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:12–17: Jesus began preaching in Galilee

After Jesus’ temptation, he left the district of Judea and went to his home in the town of Nazareth, which is in the district of Galilee (2:22–23). Later he moved from Nazareth to the town of Capernaum (4:12–13).

In this section, Matthew again showed how Jesus’ life fulfilled the words of a prophet (4:14–16). This section shows that the main idea that Jesus preached in this early part of his work was: “Turn away from your sins, because the kingdom of heaven is near” (4:17 in the GNT).

Here are some other headings for this section:

Jesus began his work in Galilee

The ministry of Jesus began

There are brief parallel passages for this section in Luke 4:14–15 and Mark 1:14–15.

Paragraph 4:12–16

In this paragraph, Matthew told his readers how Jesus fulfilled one of Isaiah’s prophecies. He returned to the province of Galilee and moved to the town of Capernaum.

4:13a

Leaving Nazareth, He went and lived in Capernaum,

Leaving Nazareth: The noun Nazareth is the name of Jesus’ hometown. It was a small town in the district of Galilee. It is implied that Jesus first went there. Then he left that town. You may want to include some of the implied information. For example:

He went to the town of Nazareth, and later he left

He first went and stayed in his hometown of Nazareth. Then he left

went and lived in Capernaum: The noun Capernaum is the name of another town in the district of Galilee. Jesus moved to Capernaum and it became his home.

Here are some other ways to translate these words:

moved to Capernaum (CEV)

went and settled in Capernaum (NJB)

went to stay in the town of Capernaum

4:13b

which is by the sea

which is by the sea: The phrase by the sea is the first of two phrases that describe where the town of Capernaum was located. Capernaum was by/beside the Sea of Galilee.

Here are some other ways to translate this phrase:

This town was beside Lake Galilee (CEV)

on the shores of the Sea of Galilee (GW)

the sea: The phrase the sea refers to the largest freshwater lake in Israel. It is the Sea of Galilee. This lake is about 21 kilometers long and 11 kilometers wide. If your language has different words for “lake/sea” based on its size, this information may help you decide which word to use.

The Sea of Galilee is a body of freshwater, not saltwater. The word “sea” is often associated with saltwater. But it can also refer to a lake of freshwater, as is the case in this passage. Several other versions, such as the NIV, say “lake.”

If your language has a separate word or phrase for a freshwater lake, you will want to use it here. In languages that do not have a word for “sea/lake,” you may be able to use a descriptive phrase. For example:

the big pond/water

large water

wide/large river

4:13c

in the region of Zebulun and Naphtali,

in the region of Zebulun and Naphtali: The phrase in the region of Zebulun and Naphtali is the second of two phrases that describe where the town of Capernaum was located. Capernaum was in the area of Zebulun and Naphtali.

The nouns Zebulun and Naphtali are the names of two of the tribes/clans of Israel. The land that belonged to these two clans covered some of the same area as the district of Galilee.

Here are some other ways to translate this phrase:

in the region/area of Zebulun and Naphtali

It/Capernaum was in the land that belonged to the descendants/clans of Zebulun and Naphtali

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

καταλιπὼν τὴν Ναζαρὰ

(Some words not found in SR-GNT: Καί καταλιπών τήν Ναζαρέτ ἐλθών κατῴκησεν εἰς Καφαρναούμ τήν παραθαλασσίαν ἐν ὁρίοις Ζαβουλών καί Νεφθαλὶμ)

Matthew implies that when Jesus “withdrew into Galilee,” he first went to the city of Nazareth. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [he first went to Nazareth. Then, having left Nazareth]

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς Καφαρναοὺμ

(Some words not found in SR-GNT: Καί καταλιπών τήν Ναζαρέτ ἐλθών κατῴκησεν εἰς Καφαρναούμ τήν παραθαλασσίαν ἐν ὁρίοις Ζαβουλών καί Νεφθαλὶμ)

It may be more natural in your language to say where Jesus went before saying where he lived. If so, you could move in Capernaum so that it goes with having come. Alternate translation: [having come to Capernaum, he lived there]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τὴν παραθαλασσίαν

(Some words not found in SR-GNT: Καί καταλιπών τήν Ναζαρέτ ἐλθών κατῴκησεν εἰς Καφαρναούμ τήν παραθαλασσίαν ἐν ὁρίοις Ζαβουλών καί Νεφθαλὶμ)

Matthew is referring to the sea of Galilee. The town of Capernaum was at the edge of this sea. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [by the Galilee sea]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν ὁρίοις Ζαβουλὼν καὶ Νεφθαλείμ

in ˓the˒_regions (Some words not found in SR-GNT: Καί καταλιπών τήν Ναζαρέτ ἐλθών κατῴκησεν εἰς Καφαρναούμ τήν παραθαλασσίαν ἐν ὁρίοις Ζαβουλών καί Νεφθαλὶμ)

The words Zebulun and Naphtali are the names of the tribes that lived in these territories many years earlier. Matthew uses these names to connect where Jesus lived with the prophecy he will quote in [4:15](../04/15.md). If it would be helpful in your language, you could clarify that these are names of tribes. Alternate translation: [in the territories that the tribes of Zebulun and Naphtali formerly lived in]

TSN Tyndale Study Notes:

4:13 Capernaum was in Galilee, a district viewed negatively by the religious establishment in Judea and Jerusalem (see John 1:46; 7:41-42, 52). Many Judeans considered Galileans to be uncultured, with a lazy command of the language (cp. Matt 26:73), a factor sometimes thought to affect the accuracy of their teachings. Galilee also had a proportionately larger Gentile population than Judea did.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y26; TJesus_in_Capernaum
    11. 1568
    1. having left
    2. -
    3. 26410
    4. kataleipō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ left
    7. ˓having˒ left
    8. -
    9. Y26; TJesus_in_Capernaum
    10. 1569
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y26; TJesus_in_Capernaum
    10. 1571
    1. Nazaret
    2. Nazareth
    3. 34780
    4. U
    5. nazaret
    6. N-····AFS
    7. Nazaret
    8. Nazareth
    9. U
    10. Location=Nazareth; Y26; TJesus_in_Capernaum
    11. 1572
    1. having come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ come
    7. ˓having˒ come
    8. -
    9. Y26; TJesus_in_Capernaum
    10. 1573
    1. he dwelt
    2. -
    3. 27300
    4. katoikeō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ dwelt
    7. ˱he˲ dwelt
    8. -
    9. Y26; TJesus_in_Capernaum; R1527; Person=Jesus
    10. 1574
    1. at
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. at
    7. at
    8. -
    9. Y26; TJesus_in_Capernaum
    10. 1575
    1. Kafarnaʼoum
    2. Capernaum
    3. 25840
    4. U
    5. kafarnaoum
    6. N-····AFS
    7. Kafarnaʼoum
    8. Capernaum
    9. U
    10. Location=Capernaum; Y26; TJesus_in_Capernaum
    11. 1576
    1. which is
    2. that
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AFS
    6. which ‹is›
    7. which ‹is›
    8. -
    9. Y26; TJesus_in_Capernaum
    10. 1577
    1. by +the seaside
    2. -
    3. 38640
    4. parathalassios
    5. S-····AFS
    6. ˱by˲ ˓the˒ seaside
    7. ˱by˲ ˓the˒ seaside
    8. -
    9. Y26; TJesus_in_Capernaum
    10. 1578
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y26; TJesus_in_Capernaum
    10. 1582
    1. +the regions
    2. region
    3. 37250
    4. horion
    5. N-····DNP
    6. ˓the˒ regions
    7. ˓the˒ regions
    8. -
    9. Y26; TJesus_in_Capernaum
    10. 1583
    1. of Zaboulōn/(Zəⱱūlūn)
    2. -
    3. 21940
    4. U
    5. zaboulōn
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Zaboulōn/(Zəⱱūlūn)
    8. ˱of˲ Zabulon
    9. U
    10. Y26; TJesus_in_Capernaum
    11. 1584
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y26; TJesus_in_Capernaum
    10. 1585
    1. Nefthaleim/(Naftālī)
    2. -
    3. 35080
    4. U
    5. nefthalim
    6. N-····GMS
    7. Nefthaleim/(Naftālī)
    8. Nephthalim
    9. U
    10. Y26; TJesus_in_Capernaum
    11. 1586

OET (OET-LV)And having_left the Nazaret, having_come he_dwelt at Kafarnaʼoum, which is by_the_seaside in the_regions of_Zaboulōn/(Zəⱱūlūn) and Nefthaleim/(Naftālī),

OET (OET-RV)He moved from Nazareth across to Capernaum beside the lake in the region that had been given to the tribes of Zebulun and Naftali,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 4:13 ©