Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear MAT 4:9

 MAT 4:9 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1509
    1. λέγει
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. -
    10. -
    11. 1510
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus; R1490
    11. 1511
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. him
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus; R1476; Person=Jesus
    11. 1512
    1. ταῦτα
    2. houtos
    3. these things
    4. these
    5. 37780
    6. R····ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1513
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E····ANP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. -
    11. 1514
    1. σοί
    2. su
    3. to you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1515
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····ANP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1516
    1. Δώσω
    2. didōmi
    3. I will be giving
    4. “I'll
    5. 13250
    6. VIFA1··S
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ giving
    8. ˱I˲ ˓will_be˒ giving
    9. D
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1517
    1. ἐάν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1518
    1. πεσών
    2. piptō
    3. having fallen
    4. -
    5. 40980
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ fallen
    8. ˓having˒ fallen
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1519
    1. προσκυνήσεις
    2. proskuneō
    3. -
    4. -
    5. 43520
    6. VIFA2··S
    7. ˱you˲ ˓will˒ prostrate
    8. ˱you˲ ˓will˒ prostrate
    9. -
    10. -
    11. 1520
    1. προσκυνήσῃς
    2. proskuneō
    3. you may prostrate
    4. -
    5. 43520
    6. VSAA2··S
    7. ˱you˲ ˓may˒ prostrate
    8. ˱you˲ ˓may˒ prostrate
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus; R1476; Person=Jesus
    11. 1521
    1. μοί
    2. egō
    3. before me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. ˱before˲ me
    8. ˱before˲ me
    9. -
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1522

OET (OET-LV)and he_said to_him:
I_will_be_giving all these things to_you if having_fallen, you_may_prostrate before_me.

OET (OET-RV)then told him, “I’ll give all of these to you if you get down on your face in front of me.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:1–11: The devil tempted Jesus

In this section, God allowed Satan to tempt Jesus so that Jesus could show that he always obeyed his Father. The children of Israel had failed to obey God during their forty years in the wilderness. But Jesus, as the Messiah, proved his obedience to God during his forty days of fasting and temptation in the wilderness. He “passed” this test and demonstrated that he truly was the “Son of God.”

Here are some other possible headings for this section:

The temptation of Jesus

The devil tried to make Jesus sin

Jesus was tempted by the devil

There is a parallel passage for this section in Luke 4:1–11, and a shorter version occurs in Mark 1:12–13.

Paragraph 4:8–11

In this paragraph, Matthew reported the third way that the devil tempted Jesus. Here, the devil tempted Jesus to make an agreement with him. The devil asked Jesus to worship him as God, and then the devil would reward him.

4:9

“All this I will give You,” he said, “if You will fall down and worship me.”

“All this I will give You,” he said: The BSB places the words he said in the middle of what the devil said. This is good English style. However, in some languages it may be more natural to put these words at the beginning of 4:9. For example:

And he said to him, “All these I will give you…” (ESV)

All this I will give You: The Greek phrase that the BSB translates All this refers to “all the kingdoms of the world and their splendor” (4:8b).

Here are some other ways to translate this clause:

All those/these countries/things I will give to you

I will give to you all that you can see

if You will fall down: The Greek word that the BSB translates as fall down refers to showing great respect by getting close to the ground. This can be done by bowing or kneeling. This word does not mean to accidentally fall down.

Here are some other ways to translate this word:

bow down (CEV)

kneel down (GNT)

This same word occurs in 2:11c.

and worship me: The Greek verb that the BSB translates as worship is literally “prostrate before.” It usually involved kneeling and putting one’s face to the ground. This was done before God and also kings to show great honor and submission.

Here are some other ways to translate this phrase:

and/to honor me

and submit to me

and show me respect

See the note on worship in 2:2c for more information on this same word.

General Comment on 4:9

In some languages, it may be more natural to have the “if” clause first. For example:

The devil said, “If you will bow down and worship me, I will give you all these things.” (NCV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

εἶπεν αὐτῷ

˱he˲_said ˱to˲_him

Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: [he declared to him]

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

ταῦτά σοι πάντα δώσω, ἐὰν πεσὼν προσκυνήσῃς μοι

(Some words not found in SR-GNT: καί εἶπεν αὐτῷ ταῦτα σοί παντᾶ Δώσω ἐάν πεσών προσκυνήσῃς μοί)

If it would be helpful in your language, you could put the condition before its consequence. Alternate translation: [If having fallen down, you would worship me, all these things I will give to you]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ταῦτά & πάντα

(Some words not found in SR-GNT: καί εἶπεν αὐτῷ ταῦτα σοί παντᾶ Δώσω ἐάν πεσών προσκυνήσῃς μοί)

Here, the phrase All these things refers to the “kingdoms” and “their glory” that the devil showed to Jesus. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [All these kingdoms and their glory] or [Everything I have showed to you]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

πεσὼν

(Some words not found in SR-GNT: καί εἶπεν αὐτῷ ταῦτα σοί παντᾶ Δώσω ἐάν πεσών προσκυνήσῃς μοί)

Here the devil refers to kneeling on the ground or bowing down very low. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [having kneeled down] or [having prostrated yourself]

TSN Tyndale Study Notes:

4:1-11 Parallels between Adam and Jesus are obvious in this account of Jesus’ temptation. Jesus is the second Adam (see Rom 5:12-19) and the second Israel (Matt 2:15). In contrast to the ancient Israelites, he fulfilled Israel’s history by successfully wandering through the desert without sinning. He proved himself the obedient Son of God by defeating Satan in spiritual combat. And because he underwent temptation himself as a human, Jesus is able to sympathize with the temptations we face (see Heb 2:14-18; 4:15) and help us overcome them as he did (1 Cor 10:13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1509
    1. he said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus; R1490
    10. 1511
    1. to him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus; R1476; Person=Jesus
    10. 1512
    1. I will be giving
    2. “I'll
    3. 13250
    4. D
    5. didōmi
    6. V-IFA1··S
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ giving
    8. ˱I˲ ˓will_be˒ giving
    9. D
    10. Y26; TTemptations_of_Jesus
    11. 1517
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····ANP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1516
    1. these things
    2. these
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····ANP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1513
    1. to you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·S
    6. ˱to˲ you
    7. ˱to˲ you
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1515
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-·······
    6. if
    7. if
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1518
    1. having fallen
    2. -
    3. 40980
    4. piptō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ fallen
    7. ˓having˒ fallen
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1519
    1. you may prostrate
    2. -
    3. 43520
    4. proskuneō
    5. V-SAA2··S
    6. ˱you˲ ˓may˒ prostrate
    7. ˱you˲ ˓may˒ prostrate
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus; R1476; Person=Jesus
    10. 1521
    1. before me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·S
    6. ˱before˲ me
    7. ˱before˲ me
    8. -
    9. Y26; TTemptations_of_Jesus
    10. 1522

OET (OET-LV)and he_said to_him:
I_will_be_giving all these things to_you if having_fallen, you_may_prostrate before_me.

OET (OET-RV)then told him, “I’ll give all of these to you if you get down on your face in front of me.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 4:9 ©