Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 8:32

 MARK 8:32 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y32
    12. 29308
    1. παρρησίᾳ
    2. parrēsia
    3. with plainness
    4. -
    5. 39540
    6. N....DFS
    7. ˱with˲ plainness
    8. ˱with˲ plainness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 29309
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 29310
    1. λόγον
    2. logos
    3. message
    4. -
    5. 30560
    6. N....AMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 29311
    1. ἐλάλει
    2. laleō
    3. he was speaking
    4. -
    5. 29800
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ speaking
    8. ˱he˲ /was/ speaking
    9. -
    10. 100%
    11. R29175; Person=Jesus
    12. 29312
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 29313
    1. προσλαβόμενος
    2. proslambanō
    3. having taken aside
    4. aside
    5. 43550
    6. VPAM.NMS
    7. /having/ taken_aside
    8. /having/ taken_aside
    9. -
    10. 100%
    11. R29317
    12. 29314
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 29315
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 29316
    1. Πέτρος
    2. petros
    3. Petros
    4. -
    5. 40740
    6. N....NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. 48%
    11. F29314; F29320
    12. 29317
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. V
    11. R29175; Person=Jesus
    12. 29318
    1. ἤρξατο
    2. arχō
    3. began
    4. -
    5. 7570
    6. VIAM3..S
    7. began
    8. began
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 29319
    1. ἐπιτιμᾶν
    2. epitimaō
    3. to be giving rebuke
    4. -
    5. 20080
    6. VNPA....
    7. /to_be/ giving_rebuke
    8. /to_be/ giving_rebuke
    9. -
    10. 100%
    11. R29317
    12. 29320
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R29175; Person=Jesus
    12. 29321

OET (OET-LV)And he_was_speaking the message with_plainness.
And having_taken_ him _aside, the Petros began to_be_giving_rebuke to_him.

OET (OET-RV)He taught this very clearly, but Peter took him aside and told him off.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸν λόγον

the word

Here, word represents what Jesus said using words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [what he had just said] or [that teaching]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

παρρησίᾳ

˱with˲_plainness

If your language does not use an abstract noun for the idea of openness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [openly]

TSN Tyndale Study Notes:

8:32 Peter understood what Jesus had said, but he did not accept it. Peter shared the popular idea that the Messiah was to be a victorious national ruler, so he thought Jesus’ talk of suffering and death was nonsense.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y32
    12. 29308
    1. he was speaking
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IIA3..S
    6. ˱he˲ /was/ speaking
    7. ˱he˲ /was/ speaking
    8. -
    9. 100%
    10. R29175; Person=Jesus
    11. 29312
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 29310
    1. message
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....AMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 29311
    1. with plainness
    2. -
    3. 39540
    4. parrēsia
    5. N-....DFS
    6. ˱with˲ plainness
    7. ˱with˲ plainness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 29309
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 29313
    1. having taken
    2. aside
    3. 43550
    4. proslambanō
    5. V-PAM.NMS
    6. /having/ taken_aside
    7. /having/ taken_aside
    8. -
    9. 100%
    10. R29317
    11. 29314
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 29315
    1. aside
    2. aside
    3. 43550
    4. proslambanō
    5. V-PAM.NMS
    6. /having/ taken_aside
    7. /having/ taken_aside
    8. -
    9. 100%
    10. R29317
    11. 29314
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 29316
    1. Petros
    2. -
    3. 40740
    4. W
    5. petros
    6. N-....NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. 48%
    11. F29314; F29320
    12. 29317
    1. began
    2. -
    3. 7570
    4. arχō
    5. V-IAM3..S
    6. began
    7. began
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 29319
    1. to be giving rebuke
    2. -
    3. 20080
    4. epitimaō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ giving_rebuke
    7. /to_be/ giving_rebuke
    8. -
    9. 100%
    10. R29317
    11. 29320
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R29175; Person=Jesus
    11. 29321

OET (OET-LV)And he_was_speaking the message with_plainness.
And having_taken_ him _aside, the Petros began to_be_giving_rebuke to_him.

OET (OET-RV)He taught this very clearly, but Peter took him aside and told him off.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 8:32 ©