Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear MARK 8:25

 MARK 8:25 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 28821
    1. Εἶτα
    2. eita
    3. Thereafter
    4. -
    5. 15340
    6. D·······
    7. thereafter
    8. thereafter
    9. S
    10. Y32
    11. 28822
    1. πάλιν
    2. palin
    3. again
    4. again
    5. 38250
    6. D·······
    7. again
    8. again
    9. -
    10. Y32
    11. 28823
    1. ἔθηκεν
    2. tithēmi
    3. -
    4. -
    5. 50870
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ laid
    8. ˱he˲ laid
    9. -
    10. -
    11. 28824
    1. ἐπέθηκεν
    2. epitithēmi
    3. he laid on
    4. -
    5. 20070
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ laid_on
    8. ˱he˲ laid_on
    9. -
    10. Y32; R26835; Person=Jesus
    11. 28825
    1. ἐπιθείς
    2. epitithēmi
    3. -
    4. -
    5. 20070
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ laid
    8. ˓having˒ laid
    9. -
    10. -
    11. 28826
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 28827
    1. χεῖρας
    2. χeir
    3. hands
    4. -
    5. 54950
    6. N····AFP
    7. hands
    8. hands
    9. -
    10. Y32
    11. 28828
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. R28774
    11. 28829
    1. ἐπί
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y32
    11. 28830
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 28831
    1. ὀφθαλμούς
    2. ofthalmos
    3. eyes
    4. eyes
    5. 37880
    6. N····AMP
    7. eyes
    8. eyes
    9. -
    10. Y32
    11. 28832
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y32
    11. 28833
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 28834
    1. ἤρξατο
    2. arχō
    3. -
    4. -
    5. 7570
    6. VIAM3··S
    7. ˱he˲ began
    8. ˱he˲ began
    9. -
    10. -
    11. 28835
    1. ἐποίησεν
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VIAA3··S
    7. made
    8. made
    9. -
    10. -
    11. 28836
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 28837
    1. ἀναβλέψαι
    2. anablepō
    3. -
    4. -
    5. 3080
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ receive_sight
    8. ˓to˒ receive_sight
    9. -
    10. -
    11. 28838
    1. διέβλεψεν
    2. diablepō
    3. he saw clearly
    4. -
    5. 12270
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ saw_clearly
    8. ˱he˲ saw_clearly
    9. -
    10. Y32; R28774
    11. 28839
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 28840
    1. ἀπεκατεστάθη
    2. apokathistēmi
    3. -
    4. -
    5. 6000
    6. VIAP3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ restored
    8. ˱he˲ ˓was˒ restored
    9. -
    10. -
    11. 28841
    1. ἀπεκατέστη
    2. apokathistēmi
    3. he restored him
    4. -
    5. 6000
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ restored ‹him›
    8. ˱he˲ restored ‹him›
    9. -
    10. Y32; R28774
    11. 28842
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 28843
    1. ὥστε
    2. hōste
    3. -
    4. -
    5. 56200
    6. C·······
    7. so_that
    8. so_that
    9. -
    10. -
    11. 28844
    1. ἐνέβλεψεν
    2. emblepō
    3. -
    4. -
    5. 16890
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ focused_in
    8. ˱he˲ focused_in
    9. -
    10. -
    11. 28845
    1. ἐνέβλεπεν
    2. emblepō
    3. he was looking at
    4. -
    5. 16890
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ looking_at
    8. ˱he˲ ˓was˒ looking_at
    9. -
    10. Y32; R28774
    11. 28846
    1. ἀνέβλεπεν
    2. anablepō
    3. -
    4. -
    5. 3080
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ receiving_sight
    8. ˱he˲ ˓was˒ receiving_sight
    9. -
    10. -
    11. 28847
    1. ἔβλεψεν
    2. blepō
    3. -
    4. -
    5. 9910
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ saw
    8. ˱he˲ saw
    9. -
    10. -
    11. 28848
    1. ἀναβλέψαι
    2. anablepō
    3. -
    4. -
    5. 3080
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ receive_sight
    8. ˓to˒ receive_sight
    9. -
    10. -
    11. 28849
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. S····ANP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. -
    11. 28850
    1. τηλαυγῶς
    2. tēlaugōs
    3. clearly
    4. -
    5. 50810
    6. D·······
    7. clearly
    8. clearly
    9. -
    10. Y32
    11. 28851
    1. δηλαυγῶς
    2. dēlaugōs
    3. -
    4. -
    5. 12115
    6. D·······
    7. plainly
    8. plainly
    9. -
    10. -
    11. 28852
    1. ἅπαντας
    2. hapas
    3. -
    4. -
    5. 5370
    6. S····AMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. -
    11. 28853
    1. ἅπαντα
    2. hapas
    3. all things
    4. -
    5. 5370
    6. S····ANP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. Y32
    11. 28854
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. S····ANP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. -
    11. 28855

OET (OET-LV)Thereafter again he_laid_on the hands on the eyes of_him, and he_saw_clearly and he_restored him and he_was_looking_at all things clearly.

OET (OET-RV)Yeshua touched the man’s eyes again and then he could see clearly—he was now completely better.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

διέβλεψεν καὶ ἀπεκατέστη καὶ ἐνέβλεπεν τηλαυγῶς ἅπαντα

˱he˲_saw_clearly (Some words not found in SR-GNT: Εἶτα πάλιν ἐπέθηκεν τάς χεῖρας ἐπί τούς ὀφθαλμούς αὐτοῦ καί διέβλεψεν καί ἀπεκατέστη καί ἐνέβλεπεν τηλαυγῶς ἅπαντα)

If it would be more natural in your language, you could rearrange these clauses so that when the man looks and what the man sees are more closely connected. Alternate translation: [he was restored, and he looked intently, and he was seeing everything clearly] or [he looked intently and was seeing everything clearly, and he was restored]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἀπεκατέστη

˱he˲_restored_‹him›

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was Jesus. Alternate translation: [Jesus had restored him] or [became healthy]

TSN Tyndale Study Notes:

8:22-26 Earlier, Jesus and the disciples set out unsuccessfully for Bethsaida (6:45); here, they arrive, and Jesus heals a blind man. Only Mark has this two-part healing; it might connect with the opening of the disciples’ spiritual eyes in the next account (8:27-38).
• John 1:44 identifies Bethsaida as the home of Peter, Andrew, James, and John (see also John 12:21). This small fishing village, although technically part of Gaulanitis, was generally considered part of Galilee (John 12:21). It was relocated and given status as a city by Philip the Tetrarch (Josephus, Antiquities 18.2.1).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Thereafter
    2. -
    3. 15340
    4. S
    5. eita
    6. D-·······
    7. thereafter
    8. thereafter
    9. S
    10. Y32
    11. 28822
    1. again
    2. again
    3. 38250
    4. palin
    5. D-·······
    6. again
    7. again
    8. -
    9. Y32
    10. 28823
    1. he laid on
    2. -
    3. 20070
    4. epitithēmi
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ laid_on
    7. ˱he˲ laid_on
    8. -
    9. Y32; R26835; Person=Jesus
    10. 28825
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 28827
    1. hands
    2. -
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-····AFP
    6. hands
    7. hands
    8. -
    9. Y32
    10. 28828
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y32
    10. 28830
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 28831
    1. eyes
    2. eyes
    3. 37880
    4. ofthalmos
    5. N-····AMP
    6. eyes
    7. eyes
    8. -
    9. Y32
    10. 28832
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y32
    10. 28833
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 28834
    1. he saw clearly
    2. -
    3. 12270
    4. diablepō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ saw_clearly
    7. ˱he˲ saw_clearly
    8. -
    9. Y32; R28774
    10. 28839
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 28840
    1. he restored him
    2. -
    3. 6000
    4. apokathistēmi
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ restored ‹him›
    7. ˱he˲ restored ‹him›
    8. -
    9. Y32; R28774
    10. 28842
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 28843
    1. he was looking at
    2. -
    3. 16890
    4. emblepō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ looking_at
    7. ˱he˲ ˓was˒ looking_at
    8. -
    9. Y32; R28774
    10. 28846
    1. all things
    2. -
    3. 5370
    4. hapas
    5. S-····ANP
    6. all ‹things›
    7. all ‹things›
    8. -
    9. Y32
    10. 28854
    1. clearly
    2. -
    3. 50810
    4. tēlaugōs
    5. D-·······
    6. clearly
    7. clearly
    8. -
    9. Y32
    10. 28851

OET (OET-LV)Thereafter again he_laid_on the hands on the eyes of_him, and he_saw_clearly and he_restored him and he_was_looking_at all things clearly.

OET (OET-RV)Yeshua touched the man’s eyes again and then he could see clearly—he was now completely better.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 8:25 ©