Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 8:17

 MARK 8:17 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. But
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y32
    12. 28916
    1. γνοὺς
    2. ginōskō
    3. having known it
    4. it
    5. 10970
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ known ‹it›
    8. /having/ known ‹it›
    9. -
    10. 100%
    11. R27079; Person=Jesus
    12. 28917
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 70%
    10. -
    11. 28918
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 70%
    11. Person=Jesus
    12. 28919
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. saying
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. R27079; Person=Jesus
    12. 28920
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R28776
    12. 28921
    1. τί
    2. tis
    3. Why
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. why
    8. why
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 28922
    1. διαλογίζεσθε
    2. dialogizomai
    3. are you all reasoning
    4. -
    5. 12600
    6. VIPM2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ reasoning
    8. ˱you_all˲ /are/ reasoning
    9. -
    10. 100%
    11. R28776
    12. 28923
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 28924
    1. ταῖς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 28925
    1. καρδίαις
    2. kardia
    3. -
    4. -
    5. 25880
    6. N....DFP
    7. hearts
    8. hearts
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 28926
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. V
    11. R28776
    12. 28927
    1. ἑαυτοῖς
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R...3DMP
    7. yourselves
    8. yourselves
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 28928
    1. ὀλιγόπιστοι
    2. oligopistos
    3. -
    4. -
    5. 36400
    6. S....VMP
    7. little_faith ‹ones›
    8. little_faith ‹ones›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 28929
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28930
    1. ἄρτους
    2. artos
    3. loaves
    4. -
    5. 7400
    6. N....AMP
    7. loaves
    8. loaves
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28931
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28932
    1. ἔχετε
    2. eχō
    3. you all are having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ having
    8. ˱you_all˲ /are/ having
    9. -
    10. 100%
    11. R28776; R28776
    12. 28933
    1. οὔπω
    2. oupō
    3. not yet
    4. -
    5. 37680
    6. D.......
    7. not_yet
    8. not_yet
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 28934
    1. νοεῖτε
    2. noeō
    3. You all are understanding
    4. -
    5. 35390
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ understanding
    8. ˱you_all˲ /are/ understanding
    9. -
    10. 100%
    11. R28776
    12. 28935
    1. οὐδὲ
    2. oude
    3. nor
    4. -
    5. 37610
    6. C.......
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28936
    1. συνίετε
    2. suniēmi
    3. you all are understanding
    4. -
    5. 49200
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ understanding
    8. ˱you_all˲ /are/ understanding
    9. -
    10. 75%
    11. R28776
    12. 28937
    1. σύνιτε
    2. suniēmi
    3. -
    4. -
    5. 49200
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ deliberating
    8. ˱you_all˲ /are/ deliberating
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 28938
    1. ἔτι
    2. eti
    3. -
    4. -
    5. 20890
    6. D.......
    7. still
    8. still
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 28939
    1. πεπωρωμένην
    2. pōroō
    3. having been hardened
    4. -
    5. 44560
    6. VPEP.AFS
    7. /having_been/ hardened
    8. /having_been/ hardened
    9. -
    10. 83%
    11. R28947
    12. 28940
    1. πεπωρωμένη
    2. pōroō
    3. -
    4. -
    5. 44560
    6. VPEP.NFS
    7. /having_been/ hardened
    8. /having_been/ hardened
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 28941
    1. πεπηρωμένη
    2. pēroō
    3. -
    4. -
    5. 40825
    6. VPEP.NFS
    7. /having_been/ incapacitated
    8. /having_been/ incapacitated
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 28942
    1. ἔχετε
    2. eχō
    3. Are you all having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ having
    8. ˱you_all˲ /are/ having
    9. S
    10. 83%
    11. -
    12. 28943
    1. εστιν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 28944
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 28945
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 28946
    1. καρδίαν
    2. kardia
    3. heart
    4. -
    5. 25880
    6. N....AFS
    7. heart
    8. heart
    9. -
    10. 83%
    11. F28940
    12. 28947
    1. καρδία
    2. kardia
    3. -
    4. -
    5. 25880
    6. N....NFS
    7. heart
    8. heart
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 28948
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28949

OET (OET-LV)And having_known it, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them:
Why are_you_all_reasoning because you_all_are_ not _having loaves?
You_all_are_ not_yet _understanding, nor you_all_are_understanding?
Are_you_all_having the heart of_you_all having_been_hardened?

OET (OET-RV)But Yeshua knew what they were saying and asked, “Why are you all discussing about not having food? Can’t you figure it out? Or are your minds completely closed?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

τί διαλογίζεσθε ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχετε? οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ συνίετε? πεπωρωμένην ἔχετε τὴν καρδίαν ὑμῶν?

why ˱you_all˲_/are/_reasoning because loaves not ˱you_all˲_/are/_having not_yet ˱you_all˲_/are/_understanding nor ˱you_all˲_/are/_understanding /having_been/_hardened ˱you_all˲_/are/_having the heart ˱of˲_you_all

Jesus is using the question form to rebuke the disciples. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate these questions as statements or exclamations. Alternate translation: “It is wrong for you to be reasoning that you do not have loaves. You do not yet perceive nor understand. Your hearts have become hardened.” or “Do not reason that you do not have loaves! I am disappointed that you do not yet perceive nor understand! Your hearts have become hardened!”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ συνίετε

not_yet ˱you_all˲_/are/_understanding nor ˱you_all˲_/are/_understanding

The terms perceive and understand mean similar things. Jesus is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “Do you not yet know” or “Do you not yet perceive”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ συνίετε?

not_yet ˱you_all˲_/are/_understanding nor ˱you_all˲_/are/_understanding

Here Jesus is implying that the disciples do not perceive or understand who Jesus is and what he can do. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “Do you not yet perceive who I am, nor understand what I can do”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

πεπωρωμένην ἔχετε τὴν καρδίαν ὑμῶν?

/having_been/_hardened ˱you_all˲_/are/_having the heart ˱of˲_you_all

Here, Jesus is speaking of the disciples’ heart as if it had become hardened. He means that the disciples are stubborn and refuse to listen and learn. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Have you become stubborn” or “Have you become unwilling to pay attention”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

πεπωρωμένην ἔχετε τὴν καρδίαν ὑμῶν

/having_been/_hardened ˱you_all˲_/are/_having the heart ˱of˲_you_all

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, you could indicate that it was the disciples themselves. Alternate translation: “Has your heart become hard” or “Have you hardened your heart”

Note 6 topic: figures-of-speech / genericnoun

ἔχετε τὴν καρδίαν ὑμῶν

˱you_all˲_/are/_having ˱you_all˲_/are/_having the heart ˱of˲_you_all

If it would not be natural in your language to speak as if a group of people had only one heart, you could use the plural form of that word in your translation. Alternate translation: “Have your hearts”

Note 7 topic: figures-of-speech / metonymy

τὴν καρδίαν ὑμῶν?

the heart ˱of˲_you_all

In Jesus’ culture, the heart is the place where humans think and feel. If it would be helpful in your language, you could translate heart by referring to the place where humans think and feel in your culture or by expressing the idea plainly. Alternate translation: “your head” or “your mind”

TSN Tyndale Study Notes:

8:14-21 This account of the journey across the Sea of Galilee reflects on Jesus’ greatness, as manifested in the two feeding miracles, and emphasizes the dullness of the disciples, who do not see, hear, or understand because of their hardened hearts (see 4:9-20; 6:52).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. But
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y32
    12. 28916
    1. having known it
    2. it
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ known ‹it›
    7. /having/ known ‹it›
    8. -
    9. 100%
    10. R27079; Person=Jesus
    11. 28917
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 70%
    10. -
    11. 28918
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 70%
    11. Person=Jesus
    12. 28919
    1. is saying
    2. saying
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ saying
    7. /is/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. R27079; Person=Jesus
    11. 28920
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R28776
    11. 28921
    1. Why
    2. -
    3. 51010
    4. D
    5. tis
    6. R-....ANS
    7. why
    8. why
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 28922
    1. are you all reasoning
    2. -
    3. 12600
    4. dialogizomai
    5. V-IPM2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ reasoning
    7. ˱you_all˲ /are/ reasoning
    8. -
    9. 100%
    10. R28776
    11. 28923
    1. because
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28930
    1. you all are
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ having
    7. ˱you_all˲ /are/ having
    8. -
    9. 100%
    10. R28776; R28776
    11. 28933
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28932
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ having
    7. ˱you_all˲ /are/ having
    8. -
    9. 100%
    10. R28776; R28776
    11. 28933
    1. loaves
    2. -
    3. 7400
    4. artos
    5. N-....AMP
    6. loaves
    7. loaves
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28931
    1. You all are
    2. -
    3. 35390
    4. noeō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ understanding
    7. ˱you_all˲ /are/ understanding
    8. -
    9. 100%
    10. R28776
    11. 28935
    1. not yet
    2. -
    3. 37680
    4. S
    5. oupō
    6. D-.......
    7. not_yet
    8. not_yet
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 28934
    1. understanding
    2. -
    3. 35390
    4. noeō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ understanding
    7. ˱you_all˲ /are/ understanding
    8. -
    9. 100%
    10. R28776
    11. 28935
    1. nor
    2. -
    3. 37610
    4. oude
    5. C-.......
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28936
    1. you all are understanding
    2. -
    3. 49200
    4. suniēmi
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ understanding
    7. ˱you_all˲ /are/ understanding
    8. -
    9. 75%
    10. R28776
    11. 28937
    1. Are you all having
    2. -
    3. 21920
    4. S
    5. eχō
    6. V-IPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ having
    8. ˱you_all˲ /are/ having
    9. S
    10. 83%
    11. -
    12. 28943
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 28945
    1. heart
    2. -
    3. 25880
    4. kardia
    5. N-....AFS
    6. heart
    7. heart
    8. -
    9. 83%
    10. F28940
    11. 28947
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28949
    1. having been hardened
    2. -
    3. 44560
    4. pōroō
    5. V-PEP.AFS
    6. /having_been/ hardened
    7. /having_been/ hardened
    8. -
    9. 83%
    10. R28947
    11. 28940

OET (OET-LV)And having_known it, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them:
Why are_you_all_reasoning because you_all_are_ not _having loaves?
You_all_are_ not_yet _understanding, nor you_all_are_understanding?
Are_you_all_having the heart of_you_all having_been_hardened?

OET (OET-RV)But Yeshua knew what they were saying and asked, “Why are you all discussing about not having food? Can’t you figure it out? Or are your minds completely closed?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 8:17 ©